کتاب لغت

fa ‫در طبیعت‬   »   ru На природе

‫26 [بیست و شش]‬

‫در طبیعت‬

‫در طبیعت‬

26 [двадцать шесть]

26 [dvadtsatʹ shestʹ]

На природе

Na prirode

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی روسی بازی بیشتر
‫آن برج را آنجا می‌بینی؟‬ Ты видишь вот ту башню? Ty vidishʹ vot tu bashnyu? 1
T--v---s-- vo---u -ash---? Ty vidishʹ vot tu bashnyu?
‫آن کوه را آنجا می‌بینی؟‬ Ты видишь вот ту гору? Ty vidishʹ vot tu goru? 1
T---i--s-ʹ-v-t t- ----? Ty vidishʹ vot tu goru?
‫آن دهکده را آنجا می‌بینی؟‬ Ты видишь вот ту деревню? Ty vidishʹ vot tu derevnyu? 1
Ty -i-i-h--v-t--- -e-ev-yu? Ty vidishʹ vot tu derevnyu?
‫آن رودخانه را آنجا می‌بینی؟‬ Ты видишь вот ту речку? Ty vidishʹ vot tu rechku? 1
T----di--ʹ -o- tu r-chku? Ty vidishʹ vot tu rechku?
‫آن پل را آنجا می‌بینی؟‬ Ты видишь вот тот мост? Ty vidishʹ vot tot most? 1
T- v--is-ʹ-vot -ot-----? Ty vidishʹ vot tot most?
‫آن دریاچه را آنجا می‌بینی؟‬ Ты видишь вот то озеро? Ty vidishʹ vot to ozero? 1
T--v---s-ʹ---t -- --e--? Ty vidishʹ vot to ozero?
‫من از آن پرنده خوشم می‌آید.‬ Эта птица мне нравится. Eta ptitsa mne nravitsya. 1
Et-------a --e --a--tsya. Eta ptitsa mne nravitsya.
‫از آن درخت خوشم می‌آید.‬ Это дерево мне нравится. Eto derevo mne nravitsya. 1
E-o-de-------e--ra-it---. Eto derevo mne nravitsya.
‫از این سنگ خوشم می‌آید.‬ Этот камень мне нравится. Etot kamenʹ mne nravitsya. 1
E--- --men----e n-avi-s--. Etot kamenʹ mne nravitsya.
‫از آن پارک خوشم می‌آید.‬ Этот парк мне нравится. Etot park mne nravitsya. 1
Et-- p-r- -n- --av--s-a. Etot park mne nravitsya.
‫از آن باغ خوشم می‌آید.‬ Этот сад мне нравится. Etot sad mne nravitsya. 1
E----sad mne-nr-vi-sy-. Etot sad mne nravitsya.
‫از این گل خوشم می‌آید.‬ Этот цветок мне нравится. Etot tsvetok mne nravitsya. 1
E-ot -svetok m-e---a-it---. Etot tsvetok mne nravitsya.
‫به نظر من آن زیباست.‬ По-моему, это красиво. Po-moyemu, eto krasivo. 1
P--mo------et- -r--i--. Po-moyemu, eto krasivo.
‫به نظر من آن جالب است.‬ По-моему, это интересно. Po-moyemu, eto interesno. 1
P--moy-mu- -to-in-e-e-n-. Po-moyemu, eto interesno.
‫به نظر من آن بسیار زیباست.‬ По-моему, это чудесно. Po-moyemu, eto chudesno. 1
Po--oyem-- -t- ch-d--n-. Po-moyemu, eto chudesno.
‫به نظر من آن زشت است.‬ По-моему, это уродливо. Po-moyemu, eto urodlivo. 1
P---oye-u- e---uro--i--. Po-moyemu, eto urodlivo.
‫به نظر من کسل کننده است.‬ По-моему, это скучно. Po-moyemu, eto skuchno. 1
P--m-ye------- -kuc-no. Po-moyemu, eto skuchno.
‫به نظر من وحشتناک است.‬ По-моему, это кошмарно. Po-moyemu, eto koshmarno. 1
Po--o----, e-----s-m--no. Po-moyemu, eto koshmarno.

‫زبان و کلمات قصار‬

‫کلمات قصار در هر زبانی وجود دارد.‬ ‫و بدین طریق، کلمات قصار، بخش مهمی از هویت ملّی را تشکیل می دهند.‬ ‫کلمات قصار نشان دهنده معیارها و ارزش های یک کشور هستند.‬ ‫شکل آنها معمولا شناخته شده و ثابت است، و قابل تغییر نیست.‬ ‫این اقوال همیشه کوتاه و مختصر هستند.‬ ‫اغلب در آنها از استعاره استفاده می شود.‬ ‫بسیاری از این کلمات قصار شاعرانه است.‬ ‫اغلب این اقوال حاوی پند و اندرز و نحوه رفتار هستند.‬ ‫اما برخی از آنها آشکارا به انتقاد می پردازند.‬ ‫کلمات قصار اغلب از قالب استفاده می کنند.‬ ‫به طوری که ممکن است در مورد ویژگی های ظاهرا مقایسه ای سایر کشورها یا مردم باشد.‬ ‫کلمات قصار دارای یک سنت طولانی هستند.‬ ‫ارسطو آنها را به عنوان قطعات کوتاه فلسفی مورد تحسین قرار داده است.‬ ‫آنها روش های مهمی در فصاحت و بلاغت و ادبیات هستند.‬ ‫آنچه این کلمات قصار را متمایز می سازد این است که آنها تا به امروز باقی مانده اند.‬ ‫رشته ای در زبانشناسی وجود دارد، که فقط به کلمات قصار اختصاص دارد.‬ ‫کلمات قصار بسیاری در زبان های چندگانه وجود دارد.‬ ‫بنابراین آنها می توانند از نظر لغوی یکسان باشند.‬ ‫در این نمونه، مگویائیین زبان های مختلف ازکلمات مشابه استفاده می کنند.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde (DE-ES). ‫سایر کلمات قصار دارای معنی مشابه هستند.‬ ‫افکار یکسان با استفاده از کلمات مختلف بیان شده است.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫بنابراین کلمات قصار به ما در درک مردم و فرهنگ های دیگر کمک می کند.‬ ‫کلمات قصار، جالب ترین سخنانی است که در سراسر جهان یافت می شوند.‬ ‫این کلمات در باره موضوعات "اصلی" زندگی انسان هستند.‬ ‫این سخنان مربوط به تجارب جهانی است.‬ ‫آنها نشان می دهند که بدون توجه به زبانی که به آن صحبت می کنیم، ما همه یکسان هستیم!‬