کتاب لغت

fa ‫خواندن و نوشتن‬   »   ru Читать и писать

‫6 [شش]‬

‫خواندن و نوشتن‬

‫خواندن و نوشتن‬

6 [шесть]

6 [shestʹ]

Читать и писать

Chitatʹ i pisatʹ

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی روسی بازی بیشتر
‫من می‌خوانم.‬ Я читаю. Ya chitayu. 1
Ya-ch-t--u. Ya chitayu.
‫من یک حرف الفبا را می‌خوانم.‬ Я читаю букву. Ya chitayu bukvu. 1
Y--c--tayu b--vu. Ya chitayu bukvu.
‫من یک کلمه را می‌خوانم.‬ Я читаю слово. Ya chitayu slovo. 1
Y-----ta-u--l-v-. Ya chitayu slovo.
‫من یک جمله را می‌خوانم.‬ Я читаю предложение. Ya chitayu predlozheniye. 1
Y- c-itay- pr---oz-e-iye. Ya chitayu predlozheniye.
‫من یک نامه را می‌خوانم.‬ Я читаю письмо. Ya chitayu pisʹmo. 1
Ya c--t--- pisʹm-. Ya chitayu pisʹmo.
‫من کتاب می‌خوانم.‬ Я читаю книгу. Ya chitayu knigu. 1
Ya -h--a-- ---gu. Ya chitayu knigu.
‫من می‌خوانم.‬ Я читаю. Ya chitayu. 1
Ya-ch-----. Ya chitayu.
‫تو می‌خوانی.‬ Ты читаешь. Ty chitayeshʹ. 1
T- chi---e--ʹ. Ty chitayeshʹ.
‫او (مرد) می‌خواند.‬ Он читает. On chitayet. 1
On------y-t. On chitayet.
‫من می‌نویسم.‬ Я пишу. Ya pishu. 1
Y- -ishu. Ya pishu.
‫من یک حرف الفبا را می‌نویسم.‬ Я пишу букву. Ya pishu bukvu. 1
Y--pi-hu-----u. Ya pishu bukvu.
‫من یک کلمه را می‌نویسم.‬ Я пишу слово. Ya pishu slovo. 1
Y-----hu s--v-. Ya pishu slovo.
‫من یک جمله را می‌نویسم.‬ Я пишу предложение. Ya pishu predlozheniye. 1
Y- --s----re----he-iy-. Ya pishu predlozheniye.
‫من یک نامه می‌نویسم.‬ Я пишу письмо. Ya pishu pisʹmo. 1
Ya -i--u p-sʹ--. Ya pishu pisʹmo.
‫من یک کتاب می‌نویسم.‬ Я пишу книгу. Ya pishu knigu. 1
Y--pi-h- --ig-. Ya pishu knigu.
‫من می‌نویسم.‬ Я пишу. Ya pishu. 1
Ya p-sh-. Ya pishu.
‫تو می‌نویسی.‬ Ты пишешь. Ty pisheshʹ. 1
Ty -i---s--. Ty pisheshʹ.
‫او (مرد) می‌نویسد.‬ Он пишет. On pishet. 1
O- -is-e-. On pishet.

‫احساسات بین المللی‬

‫جهانی شدن به زبان محدود نمی شود.‬ ‫این امر را می توان در افزایش احساسات بین المللی نیز مشاهده کرد.‬ ‫احساسات بین المللی کلماتی هستند که در زبان های متعدّد وجود دارد.‬ ‫در نتیجه کلمات می توانند دارای معانی یکسان یا مشابه باشند.‬ ‫تلفّظ آنها اغلب یکسان است.‬ ‫نگارش کلمات هم معمولا بسیار مشابه هستند.‬ ‫احساسات بین المللی جالب است.‬ ‫آنها هیچ توجّهی به مرزها ندارند.‬ ‫به مرزهای جغرافیایی هم ندارند.‬ ‫و بخصوص به مرزهای زبانی هم توجّهی ندارند.‬ ‫کلماتی وجود دارند که در سرتاسر جهان قابل فهم است.‬ ‫کلمه هتل، مثال خوبی در این مورد است.‬ ‫این لغت تقریبا در همه جای جهان وجود دارد.‬ ‫بسیاری از احساسات بین المللی ناشی از علم است.‬ ‫اصطلاحات فنی نیز به سرعت و بصورت جهانی منتشر می شوند.‬ ‫احساسات بین المللی قدیمی از یک ریشه مشترک مشتق شده اند.‬ ‫آنها از یک کلمه واحد ساخته شده اند.‬ ‫امّا، بیشتر احساسات بین المللی معمولا به وام گرفته شده است.‬ ‫می توان گفت، که واژه ها به سادگی به زبان های دیگر وارد می شوند.‬ ‫حوزه های فرهنگی نقش مهمی در این پذیرش دارند.‬ ‫هر تمدّن دارای آداب و رسوم خاص خود است.‬ ‫به این علّت است که تمام مفاهیم جدید به همه جا سرایت نمی کند.‬ ‫هنجارهای فرهنگی در پذیرفتن کلمات جدید نقش دارند.‬ ‫بعضی چیزها فقط در مناطق خاصی از جهان یافت می شود.‬ ‫امّا سایر چیزها به سرعت در سراسر جهان منتشر می شوند.‬ ‫و وقتی منتشر شدند نام خود آنها هم منتشر می شود.‬ ‫این دقیقا همان چیزی است که احساسات بین المللی را این چنین هیجان انگیز کرده است!‬ ‫همیشه هنگامی که زبانی را کشف می کنیم، فرهنگی را نیز کشف می کنیم.‬