کتاب لغت

fa ‫در طبیعت‬   »   mr निसर्गसान्निध्यात

‫26 [بیست و شش]‬

‫در طبیعت‬

‫در طبیعت‬

२६ [सव्वीस]

26 [Savvīsa]

निसर्गसान्निध्यात

nisargasānnidhyāta

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی مراتی بازی بیشتر
‫آن برج را آنجا می‌بینی؟‬ तुला तो मनोरा दिसतो आहे का? tulā tō manōrā disatō āhē kā? 1
tu---t- -an-rā-disat---h----? tulā tō manōrā disatō āhē kā?
‫آن کوه را آنجا می‌بینی؟‬ तुला तो पर्वत दिसतो आहे का? Tulā tō parvata disatō āhē kā? 1
Tul--t- p-r-------s--ō ā-ē --? Tulā tō parvata disatō āhē kā?
‫آن دهکده را آنجا می‌بینی؟‬ तुला तो खेडे दिसते आहे का? Tulā tō khēḍē disatē āhē kā? 1
Tulā t- -hē-- d--a-- --ē--ā? Tulā tō khēḍē disatē āhē kā?
‫آن رودخانه را آنجا می‌بینی؟‬ तुला ती नदी दिसते आहे का? Tulā tī nadī disatē āhē kā? 1
T-lā t- n-dī---sa-ē---- kā? Tulā tī nadī disatē āhē kā?
‫آن پل را آنجا می‌بینی؟‬ तुला तो पूल दिसतो आहे का? Tulā tō pūla disatō āhē kā? 1
T-l- -ō pūl- -is-tō ā-ē kā? Tulā tō pūla disatō āhē kā?
‫آن دریاچه را آنجا می‌بینی؟‬ तुला ते सरोवर दिसते आहे का? Tulā tē sarōvara disatē āhē kā? 1
T--ā------r------disa-- ā-- -ā? Tulā tē sarōvara disatē āhē kā?
‫من از آن پرنده خوشم می‌آید.‬ मला तो पक्षी आवडतो. Malā tō pakṣī āvaḍatō. 1
Mal--t- p--ṣ- āv--at-. Malā tō pakṣī āvaḍatō.
‫از آن درخت خوشم می‌آید.‬ मला ते झाड आवडते. Malā tē jhāḍa āvaḍatē. 1
M--- -- jh--- ā----t-. Malā tē jhāḍa āvaḍatē.
‫از این سنگ خوشم می‌آید.‬ मला हा दगड आवडतो. Malā hā dagaḍa āvaḍatō. 1
M----hā--a-a-- -v-ḍ-tō. Malā hā dagaḍa āvaḍatō.
‫از آن پارک خوشم می‌آید.‬ मला ते उद्यान आवडते. Malā tē udyāna āvaḍatē. 1
M-l- -ē -dyā-- ā--ḍ--ē. Malā tē udyāna āvaḍatē.
‫از آن باغ خوشم می‌آید.‬ मला ती बाग आवडते. Malā tī bāga āvaḍatē. 1
Ma-- t----g- āv-ḍ-tē. Malā tī bāga āvaḍatē.
‫از این گل خوشم می‌آید.‬ मला हे फूल आवडते. Malā hē phūla āvaḍatē. 1
Ma---hē--hū-- -v-ḍat-. Malā hē phūla āvaḍatē.
‫به نظر من آن زیباست.‬ मला ते सुंदर वाटते. Malā tē sundara vāṭatē. 1
M-l---- sun-a-a-vā-atē. Malā tē sundara vāṭatē.
‫به نظر من آن جالب است.‬ मला ते कुतुहलाचे वाटते. Malā tē kutuhalācē vāṭatē. 1
M--ā-t- k--------- v-ṭ---. Malā tē kutuhalācē vāṭatē.
‫به نظر من آن بسیار زیباست.‬ मला ते मोहक वाटते. Malā tē mōhaka vāṭatē. 1
M-l---ē----ak--v---tē. Malā tē mōhaka vāṭatē.
‫به نظر من آن زشت است.‬ मला ते कुरूप वाटते. Malā tē kurūpa vāṭatē. 1
M--ā-tē--ur-p--vā-a-ē. Malā tē kurūpa vāṭatē.
‫به نظر من کسل کننده است.‬ मला ते कंटाळवाणे वाटते. Malā tē kaṇṭāḷavāṇē vāṭatē. 1
Malā t- kaṇṭ--a---ē-----tē. Malā tē kaṇṭāḷavāṇē vāṭatē.
‫به نظر من وحشتناک است.‬ मला ते भयानक वाटते. Malā tē bhayānaka vāṭatē. 1
Ma----ē b---ān--a v-----. Malā tē bhayānaka vāṭatē.

‫زبان و کلمات قصار‬

‫کلمات قصار در هر زبانی وجود دارد.‬ ‫و بدین طریق، کلمات قصار، بخش مهمی از هویت ملّی را تشکیل می دهند.‬ ‫کلمات قصار نشان دهنده معیارها و ارزش های یک کشور هستند.‬ ‫شکل آنها معمولا شناخته شده و ثابت است، و قابل تغییر نیست.‬ ‫این اقوال همیشه کوتاه و مختصر هستند.‬ ‫اغلب در آنها از استعاره استفاده می شود.‬ ‫بسیاری از این کلمات قصار شاعرانه است.‬ ‫اغلب این اقوال حاوی پند و اندرز و نحوه رفتار هستند.‬ ‫اما برخی از آنها آشکارا به انتقاد می پردازند.‬ ‫کلمات قصار اغلب از قالب استفاده می کنند.‬ ‫به طوری که ممکن است در مورد ویژگی های ظاهرا مقایسه ای سایر کشورها یا مردم باشد.‬ ‫کلمات قصار دارای یک سنت طولانی هستند.‬ ‫ارسطو آنها را به عنوان قطعات کوتاه فلسفی مورد تحسین قرار داده است.‬ ‫آنها روش های مهمی در فصاحت و بلاغت و ادبیات هستند.‬ ‫آنچه این کلمات قصار را متمایز می سازد این است که آنها تا به امروز باقی مانده اند.‬ ‫رشته ای در زبانشناسی وجود دارد، که فقط به کلمات قصار اختصاص دارد.‬ ‫کلمات قصار بسیاری در زبان های چندگانه وجود دارد.‬ ‫بنابراین آنها می توانند از نظر لغوی یکسان باشند.‬ ‫در این نمونه، مگویائیین زبان های مختلف ازکلمات مشابه استفاده می کنند.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde (DE-ES). ‫سایر کلمات قصار دارای معنی مشابه هستند.‬ ‫افکار یکسان با استفاده از کلمات مختلف بیان شده است.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫بنابراین کلمات قصار به ما در درک مردم و فرهنگ های دیگر کمک می کند.‬ ‫کلمات قصار، جالب ترین سخنانی است که در سراسر جهان یافت می شوند.‬ ‫این کلمات در باره موضوعات "اصلی" زندگی انسان هستند.‬ ‫این سخنان مربوط به تجارب جهانی است.‬ ‫آنها نشان می دهند که بدون توجه به زبانی که به آن صحبت می کنیم، ما همه یکسان هستیم!‬