کتاب لغت

fa ‫در طبیعت‬   »   ka ბუნებაში

‫26 [بیست و شش]‬

‫در طبیعت‬

‫در طبیعت‬

26 [ოცდაექვსი]

26 [otsdaekvsi]

ბუნებაში

bunebashi

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گرجی بازی بیشتر
‫آن برج را آنجا می‌بینی؟‬ ხედავ იქ კოშკს? khedav ik k'oshk's? 1
kh-da---- k--s---s? khedav ik k'oshk's?
‫آن کوه را آنجا می‌بینی؟‬ ხედავ იქ მთას? khedav ik mtas? 1
kheda- ik--t--? khedav ik mtas?
‫آن دهکده را آنجا می‌بینی؟‬ ხედავ იქ სოფელს? khedav ik sopels? 1
khe-av -- s----s? khedav ik sopels?
‫آن رودخانه را آنجا می‌بینی؟‬ ხედავ იქ მდინარეს? khedav ik mdinares? 1
k----v--k -d-n---s? khedav ik mdinares?
‫آن پل را آنجا می‌بینی؟‬ ხედავ იქ ხიდს? khedav ik khids? 1
kh-da---k -----? khedav ik khids?
‫آن دریاچه را آنجا می‌بینی؟‬ ხედავ იქ ტბას? khedav ik t'bas? 1
kh-da- -k-t-ba-? khedav ik t'bas?
‫من از آن پرنده خوشم می‌آید.‬ ის ჩიტი მომწონს. is chit'i momts'ons. 1
i- chi-'-----t---ns. is chit'i momts'ons.
‫از آن درخت خوشم می‌آید.‬ ის ხე მომწონს. is khe momts'ons. 1
is-kh-----t-----. is khe momts'ons.
‫از این سنگ خوشم می‌آید.‬ ეს ქვა მომწონს. es kva momts'ons. 1
e- k-a -o-t---ns. es kva momts'ons.
‫از آن پارک خوشم می‌آید.‬ ის პარკი მომწონს. is p'ark'i momts'ons. 1
is-p-ar-'i -o----o--. is p'ark'i momts'ons.
‫از آن باغ خوشم می‌آید.‬ ის ბაღი მომწონს. is baghi momts'ons. 1
is b--hi mom-s'--s. is baghi momts'ons.
‫از این گل خوشم می‌آید.‬ ეს ყვავილი მომწონს. es qvavili momts'ons. 1
es q-avi-- -o-t--o--. es qvavili momts'ons.
‫به نظر من آن زیباست.‬ ვფიქრობ, ეს მშვენიერია. vpikrob, es mshvenieria. 1
vp--rob, -------e---r-a. vpikrob, es mshvenieria.
‫به نظر من آن جالب است.‬ ვფიქრობ, ეს საინტერესოა. vpikrob, es saint'eresoa. 1
v-ikr-b, es---in--e---oa. vpikrob, es saint'eresoa.
‫به نظر من آن بسیار زیباست.‬ ვფიქრობ, ეს ძალიან ლამაზია. vpikrob, es dzalian lamazia. 1
vp-kr-b,-es-dzal--n--a--zia. vpikrob, es dzalian lamazia.
‫به نظر من آن زشت است.‬ ვფიქრობ, ეს უშნოა. vpikrob, es ushnoa. 1
v---ro-,-es--sh-o-. vpikrob, es ushnoa.
‫به نظر من کسل کننده است.‬ ვფიქრობ, ეს მოსაწყენია. vpikrob, es mosats'qenia. 1
v-ik---, e--mo-a--'-e--a. vpikrob, es mosats'qenia.
‫به نظر من وحشتناک است.‬ ვფიქრობ, ეს საშინელია. vpikrob, es sashinelia. 1
v--krob,--s sa--ine--a. vpikrob, es sashinelia.

‫زبان و کلمات قصار‬

‫کلمات قصار در هر زبانی وجود دارد.‬ ‫و بدین طریق، کلمات قصار، بخش مهمی از هویت ملّی را تشکیل می دهند.‬ ‫کلمات قصار نشان دهنده معیارها و ارزش های یک کشور هستند.‬ ‫شکل آنها معمولا شناخته شده و ثابت است، و قابل تغییر نیست.‬ ‫این اقوال همیشه کوتاه و مختصر هستند.‬ ‫اغلب در آنها از استعاره استفاده می شود.‬ ‫بسیاری از این کلمات قصار شاعرانه است.‬ ‫اغلب این اقوال حاوی پند و اندرز و نحوه رفتار هستند.‬ ‫اما برخی از آنها آشکارا به انتقاد می پردازند.‬ ‫کلمات قصار اغلب از قالب استفاده می کنند.‬ ‫به طوری که ممکن است در مورد ویژگی های ظاهرا مقایسه ای سایر کشورها یا مردم باشد.‬ ‫کلمات قصار دارای یک سنت طولانی هستند.‬ ‫ارسطو آنها را به عنوان قطعات کوتاه فلسفی مورد تحسین قرار داده است.‬ ‫آنها روش های مهمی در فصاحت و بلاغت و ادبیات هستند.‬ ‫آنچه این کلمات قصار را متمایز می سازد این است که آنها تا به امروز باقی مانده اند.‬ ‫رشته ای در زبانشناسی وجود دارد، که فقط به کلمات قصار اختصاص دارد.‬ ‫کلمات قصار بسیاری در زبان های چندگانه وجود دارد.‬ ‫بنابراین آنها می توانند از نظر لغوی یکسان باشند.‬ ‫در این نمونه، مگویائیین زبان های مختلف ازکلمات مشابه استفاده می کنند.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde (DE-ES). ‫سایر کلمات قصار دارای معنی مشابه هستند.‬ ‫افکار یکسان با استفاده از کلمات مختلف بیان شده است.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫بنابراین کلمات قصار به ما در درک مردم و فرهنگ های دیگر کمک می کند.‬ ‫کلمات قصار، جالب ترین سخنانی است که در سراسر جهان یافت می شوند.‬ ‫این کلمات در باره موضوعات "اصلی" زندگی انسان هستند.‬ ‫این سخنان مربوط به تجارب جهانی است.‬ ‫آنها نشان می دهند که بدون توجه به زبانی که به آن صحبت می کنیم، ما همه یکسان هستیم!‬