‫שיחון‬

he ‫חיפוש הדרך‬   »   am አቅጣጫዎችን መጠየቅ

‫40 [ארבעים]‬

‫חיפוש הדרך‬

‫חיפוש הדרך‬

40 [አርባ]

40 [አርባ]

አቅጣጫዎችን መጠየቅ

āk’it’ach’a met’eyek’i

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫סליחה!‬ ይቅርታዎን! yik’iritawoni! 1
yik-i-i--woni! yik’iritawoni!
‫תוכל / י לעזור לי?‬ ሊረዱኝ ይችላሉ? līredunyi yichilalu? 1
līr-dunyi -ic-il--u? līredunyi yichilalu?
‫היכן יש מסעדה טובה?‬ እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ? izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle? 1
izī-- āka--bī y--i ----u ---ibi bē-- ---? izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ። t’erizu layi wede gira yitat’efu. 1
t---iz---ay- ---- g-----it-t’--u. t’erizu layi wede gira yitat’efu.
‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ። keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu. 1
k--a k’--’i--il-wi -in-sh- y--īdu. keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ። keza wede k’enyi meto mētiri yihīdu. 1
k-z- ---e--’-ny---e----ē---i-----d-. keza wede k’enyi meto mētiri yihīdu.
‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ። āwitobīsimi meyazi yichilalu. 1
āwi-o------ -eyaz- y-c---a--. āwitobīsimi meyazi yichilalu.
‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ። yegodanami baburi meyazi yichilalu. 1
yeg-d-n-m--baburi------i---ch--a-u. yegodanami baburi meyazi yichilalu.
‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ። bemekīnawoti inēni līketelunyi yichilalu. 1
b--ekī-a-oti-in--i-līket--un----ich--alu. bemekīnawoti inēni līketelunyi yichilalu.
‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው? wede kasi mēda (isitadīyemi) inidēti mediresi ichilalewi? 1
we-e k-si --da (isita--yemi)-inid--- medire-i-ichila---i? wede kasi mēda (isitadīyemi) inidēti mediresi ichilalewi?
‫תחצה / צי את הגשר.‬ ድልድዩን ያቃርጡ dilidiyuni yak’arit’u 1
d-li-i---i-yak-ar-t-u dilidiyuni yak’arit’u
‫סע / י דרך המנהרה.‬ በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ። bemeshalekīyawi wisit’i yinidu. 1
be--s-ale-ī-a-i--isit’- y-ni--. bemeshalekīyawi wisit’i yinidu.
‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ። sositenyawini yetirafīki mebirati isikemīyagenyu yinidu/yihīdu. 1
sos--e---wi----e--ra-īk--me-i-a-i isike-ī-a---yu---n--u---hī--. sositenyawini yetirafīki mebirati isikemīyagenyu yinidu/yihīdu.
‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ። keza besite k’enyi wedemīgenyewi yemejemerīyawi menigedi yitat’efu. 1
k-----es----k-e-y--we----g---ewi -e-----er--awi-m-nig--i ----t----. keza besite k’enyi wedemīgenyewi yemejemerīyawi menigedi yitat’efu.
‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ። keza k’et’i bilewi isiki mesik’elenya diresi yinidu. 1
k--a-k--t----------i--k--m---k’e----a --r-s- -i--du. keza k’et’i bilewi isiki mesik’elenya diresi yinidu.
‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው? yik’irita! wede āyeri marefīya inidēti mediresi ichilalewi? 1
y--’-r---- we-e--ye-- m----īya ----ēti--e----s----h-l-le--? yik’irita! wede āyeri marefīya inidēti mediresi ichilalewi?
‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው። yemidiri baburi bīt’ek’emu t’iru newi. 1
y-midir- b---ri --t’----mu-t-i-u --wi. yemidiri baburi bīt’ek’emu t’iru newi.
‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ። bek’elalu mech’eresha fērimata layi yiwiredu. 1
b-----al--me--’-r-s---fēr-ma-a--ay- y-wi----. bek’elalu mech’eresha fērimata layi yiwiredu.

‫שפת החיות‬

‫אנחנו משתמשים בשפה שלנו כשאנחנו רוצים להביע את עצמנו.‬ ‫גם לחיות יש שפה משלהם.‬ ‫והם משתמשים בה בדיוק כמו בני אדם.‬ ‫זאת אומרת שהם מדברים אחד עם השני על מנת להעביר ביניהם אינפורמציה.‬ ‫כעיקרון, יש לכל זן חיות שפה מסוימת.‬ ‫אפילו הטרמיטים מדברים אחד עם השני.‬ ‫הם חובטים את גופם באדמה כשיש סכנה.‬ ‫כך הם מזהירים זה את זה.‬ ‫מינים אחרים של חיות שורקים כאשר אויבים מתקרבים.‬ ‫דבורים מדברות אחת עם השנייה על ידי ריקוד.‬ ‫כך הן מראות לדבורים אחרים איפה יש אוכל.‬ ‫לוויתנים משמיעים קולות שניתן לשמוע גם במרחק של 5000 קילומטר.‬ ‫הם מתקשרים אחד עם השני על ידי שירים מיוחדים.‬ ‫גם לפילים יש אותות אקוסטיים שונים.‬ ‫אבל בני אדם לא יכולים לשמוע אותם. ‬ ‫רוב השפות של החיות מסובכות מאוד.‬ ‫הן מורכבות משילוב של סימנים שונים.‬ ‫נעשה שימוש באותות קוליים, כימיים ואופטיים.‬ ‫חוץ מזה, משתמשים בעלי חיים במחוות שונות.‬ ‫עד עכשיו למדו בני האדם את שפת חיות המחמד.‬ ‫הם יודעים מתי הכלב שמח.‬ ‫ויכולים לזהות מתי החתולים רוצים להיות לבד.‬ ‫אבל כלבים וחתולים מדברים בשפה שונה לגמרי.‬ ‫הרבה סימנים הם אפילו הפוכים.‬ ‫הרבה זמן חשבו ששני בעלי החיים האלה פשוט לא אוהבים אחד את השני.‬ ‫אך הם פשוט לא מבינים אחד את השני.‬ ‫אז זה גורם לבעיות בין כלבים לחתולים.‬ ‫גם חיות רבות בגלל חוסר הבנה...‬