کتاب لغت

fa ‫خرید‬   »   hy գնումներ

‫54 [پنجاه و چهار]‬

‫خرید‬

‫خرید‬

54 [հիսունչորս]

54 [hisunch’vors]

գնումներ

gnumner

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ارمنی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک کادو بخرم.‬ Ես ուզում եմ մի նվեր գնել: Yes uzum yem mi nver gnel 1
Ye- uzu--ye--mi-n-e- gnel Yes uzum yem mi nver gnel
‫اما زیاد گران نباشد.‬ Բայց ոչ թանկ: Bayts’ voch’ t’ank 1
Bay-s- v-c-----a-k Bayts’ voch’ t’ank
‫شاید یک کیف دستی؟‬ Միգուցե մի պայուսա՞կ: Miguts’ye mi payusa՞k 1
M--uts-y--m--p--u--՞k Miguts’ye mi payusa՞k
‫چه رنگی دوست دارید؟‬ Ո՞ր գույնն եք ուզում: VO՞r guynn yek’ uzum 1
VO՞r--uy-n-y--’-u--m VO՞r guynn yek’ uzum
‫سیاه، قهوه‌ای یا سفید؟‬ Սև՞, մոխրագու՞յն, թե՞ սպիտակ: Sev՞, mokhragu՞yn, t’ye՞ spitak 1
S--՞, mokhrag-՞y-- -’y-՞-s--t-k Sev՞, mokhragu՞yn, t’ye՞ spitak
‫بزرگ باشد یا کوچک؟‬ Փո՞քր թե մե՞ծ: P’vo՞k’r t’ye me՞ts 1
P-v---’r t-y----՞ts P’vo՞k’r t’ye me՞ts
‫می‌توانم این یکی را ببینم؟‬ Կարելի՞ է սա տեսնեմ: Kareli՞ e sa tesnem 1
K--el-----sa te-n-m Kareli՞ e sa tesnem
‫این از جنس چرم است؟‬ Սա կաշվի՞ց է: Sa kashvi՞ts’ e 1
S- ka-h-i՞-s’-e Sa kashvi՞ts’ e
‫یا از جنس پلاستیک است؟‬ Թե՞ արհեստական կաշվից: T’ye՞ arhestakan kashvits’ 1
T--e՞-ar-es-aka- k--h-i--’ T’ye՞ arhestakan kashvits’
‫قطعاً چرمی‌است.‬ Կաշվե իհարկե: Kashve iharke 1
K--hv- -h-rke Kashve iharke
‫از کیفیت خیلی خوبی برخوردار است.‬ Սա հատկապես լավ որակի է: Sa hatkapes lav voraki e 1
S----tk--es-l-v v-ra---e Sa hatkapes lav voraki e
‫و قیمت این کیف دستی واقعاً مناسب است.‬ Եվ պայուսակը իսկապես շատ էժան է: Yev payusaky iskapes shat ezhan e 1
Ye--------k---ska-es -h-t --h-n e Yev payusaky iskapes shat ezhan e
‫از این یکی خوشم می‌آید.‬ Սա ինձ դուր է գալիս: Sa indz dur e galis 1
Sa-ind---ur-- galis Sa indz dur e galis
‫این یکی را بر می‌دارم.‬ Սա վերցնում եմ: Sa verts’num yem 1
Sa--e----n-- yem Sa verts’num yem
‫شاید بخواهم آن را عوض کنم، امکان دارد؟‬ Կարո՞ղ եմ փոխանակել: Karo՞gh yem p’vokhanakel 1
K-ro՞---yem ---o-ha--kel Karo՞gh yem p’vokhanakel
‫بله، مسلماً.‬ Իհարկե: Iharke 1
I--r-e Iharke
‫آن را به صورت کادو بسته بندی می‌کنیم.‬ Մենք որպես նվեր կփաթեթավորենք: Menk’ vorpes nver kp’at’yet’avorenk’ 1
Me-k’ -o---- n-er --’a-’y-t’a---en-’ Menk’ vorpes nver kp’at’yet’avorenk’
‫آن روبرو صندوق پرداخت است.‬ Այնտեղ դրամարկղն է: Ayntegh dramarkghn e 1
A-n-e-- -ra---kgh- e Ayntegh dramarkghn e

‫چه کسی، چه کسی را درک می کند؟‬

‫حدود 7 میلیارد نفر در جهان زندگی می کنند.‬ ‫همه آنها دارای یک زبان هستند.‬ ‫متاسفانه، همیشه این زبان یکسان نیست.‬ ‫بنابراین برای این که بتوانیم با مردم کشورهای دیگر صحبت کنیم، باید زبان بیاموزیم.‬ ‫این کار اغلب بسیار دشوار است.‬ ‫اما زبان هائی وجود دارند که بسیار به همدیگر شبیه هستند.‬ ‫اهل این زبان ها بدون تسلّط بر زبان دیگر زبان همدیگر را درک می کنند.‬ ‫این پدیده، فهم متقابل نامیده می شود.‬ ‫که در آن دو نوع متمایز وجود دارد.‬ ‫اولّین نوع، فهم متقابل شفاهی است.‬ ‫در این نوع، اهل این زبان ها، زبان همدیگر را در موقع صحبت درک می کنند.‬ ‫امّا، مطالب را به صورت کتبی درک نمی کنند.‬ ‫زیرا، زبان ها دارای ارسم الخط های هستند.‬ ‫نمونه این زبان ها هندی و اردوست.‬ ‫نوع دوّم، فهم متقابل کتبی است.‬ ‫در این نوع، نوشته زبان دیگر، قابل درک است.‬ ‫اما اهل این زبان ها صحبت همدیگر را درک نمی کنند.‬ ‫دلیل آن وجود تلفّظ های گوناگون است.‬ ‫زبان های آلمانی و هلندی نمونه ای از این نوع هستند.‬ ‫زبان هائی که بسیار به هم نزدیک هستند مشمول هر دو نوع هستند.‬ ‫بدین معنی که دو صورت شفاهی و کتبی آن ها قابل فهم است.‬ ‫زبان های روسی و اوکراینی یا تایلندی و لائوسی نمونه هائی از این نوع هستند.‬ ‫امّا، فهم متقابل یک طرفه هم وجود دارد.‬ ‫این زمانی است که اهل این زبان ها سطوح درک مختلفی از یکدیگر دارند.‬ ‫پرتغالی ها زبان اسپانیایی را بهتر از آنچه اسپانیائی ها زبان پرتغالی را درک می کنند، می فهمند.‬ ‫اتریشی ها نیز درک متقابل بهتری از آلمان ها دارند.‬ ‫در این نمونه ها، تلفّظ و لهجه مانع فهم متقابل بهتر است.‬ ‫هر که واقعا می خواهد گفتگوی خوبی داشته باشد، باید مطلب جدیدی را بیاموزد...‬