کتاب لغت

fa ‫خرید‬   »   kk Сауда жасау

‫54 [پنجاه و چهار]‬

‫خرید‬

‫خرید‬

54 [елу төрт]

54 [elw tört]

Сауда жасау

Sawda jasaw

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قزاقی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک کادو بخرم.‬ Мен сыйлық сатып алайын деп едім. Мен сыйлық сатып алайын деп едім. 1
M-n--ı--ı---a-ı- --a-ın-d-p-ed--. Men sıylıq satıp alayın dep edim.
‫اما زیاد گران نباشد.‬ Бірақ өте қымбат болмасын. Бірақ өте қымбат болмасын. 1
B-ra---te-qı--at-b-lm-sın. Biraq öte qımbat bolmasın.
‫شاید یک کیف دستی؟‬ Мүмкін, сөмке сатып аларсыз? Мүмкін, сөмке сатып аларсыз? 1
Müm---, ----e-satı--a-a-sız? Mümkin, sömke satıp alarsız?
‫چه رنگی دوست دارید؟‬ Қандай түсін қалайсыз? Қандай түсін қалайсыз? 1
Qa--a--tüsi--qa-ay--z? Qanday tüsin qalaysız?
‫سیاه، قهوه‌ای یا سفید؟‬ Қара, қоңыр әлде ақ па? Қара, қоңыр әлде ақ па? 1
Qa-a- qoñı- --d---q-pa? Qara, qoñır älde aq pa?
‫بزرگ باشد یا کوچک؟‬ Үлкенін бе әлде кішкентайын ба? Үлкенін бе әлде кішкентайын ба? 1
Ü-k-nin b- ä-d---işke-ta----ba? Ülkenin be älde kişkentayın ba?
‫می‌توانم این یکی را ببینم؟‬ Мынаны көрсем бола ма? Мынаны көрсем бола ма? 1
Mı-a-ı k-r-em------ma? Mınanı körsem bola ma?
‫این از جنس چرم است؟‬ Былғары ма? Былғары ма? 1
Bılğa-- ma? Bılğarı ma?
‫یا از جنس پلاستیک است؟‬ Әлде жасанды материал ма? Әлде жасанды материал ма? 1
Äl-- j----dı -at-rï-l---? Älde jasandı materïal ma?
‫قطعاً چرمی‌است.‬ Әрине былғары. Әрине былғары. 1
Är-ne-----a-ı. Ärïne bılğarı.
‫از کیفیت خیلی خوبی برخوردار است.‬ Сапасы ерекше жақсы. Сапасы ерекше жақсы. 1
Sap-s----e-ş--jaq--. Sapası erekşe jaqsı.
‫و قیمت این کیف دستی واقعاً مناسب است.‬ Cөмкенің бағасы, рас, өте тиімді. Cөмкенің бағасы, рас, өте тиімді. 1
C-m-e--------sı- -a------ t---d-. Cömkeniñ bağası, ras, öte tïimdi.
‫از این یکی خوشم می‌آید.‬ Маған ұнайды. Маған ұнайды. 1
M-ğa------dı. Mağan unaydı.
‫این یکی را بر می‌دارم.‬ Мен оны аламын. Мен оны аламын. 1
Men-on--a--m-n. Men onı alamın.
‫شاید بخواهم آن را عوض کنم، امکان دارد؟‬ Қаласам, ауыстыра алам ба? Қаласам, ауыстыра алам ба? 1
Q-la-a-,-aw-s-ı-a -l-- -a? Qalasam, awıstıra alam ba?
‫بله، مسلماً.‬ Әрине. Әрине. 1
Ä--n-. Ärïne.
‫آن را به صورت کادو بسته بندی می‌کنیم.‬ Біз оны сыйлық етіп ораймыз. Біз оны сыйлық етіп ораймыз. 1
Bi- onı sı-lıq et-p oraym-z. Biz onı sıylıq etip oraymız.
‫آن روبرو صندوق پرداخت است.‬ Касса ана жақта. Касса ана жақта. 1
Kassa an- -aq-a. Kassa ana jaqta.

‫چه کسی، چه کسی را درک می کند؟‬

‫حدود 7 میلیارد نفر در جهان زندگی می کنند.‬ ‫همه آنها دارای یک زبان هستند.‬ ‫متاسفانه، همیشه این زبان یکسان نیست.‬ ‫بنابراین برای این که بتوانیم با مردم کشورهای دیگر صحبت کنیم، باید زبان بیاموزیم.‬ ‫این کار اغلب بسیار دشوار است.‬ ‫اما زبان هائی وجود دارند که بسیار به همدیگر شبیه هستند.‬ ‫اهل این زبان ها بدون تسلّط بر زبان دیگر زبان همدیگر را درک می کنند.‬ ‫این پدیده، فهم متقابل نامیده می شود.‬ ‫که در آن دو نوع متمایز وجود دارد.‬ ‫اولّین نوع، فهم متقابل شفاهی است.‬ ‫در این نوع، اهل این زبان ها، زبان همدیگر را در موقع صحبت درک می کنند.‬ ‫امّا، مطالب را به صورت کتبی درک نمی کنند.‬ ‫زیرا، زبان ها دارای ارسم الخط های هستند.‬ ‫نمونه این زبان ها هندی و اردوست.‬ ‫نوع دوّم، فهم متقابل کتبی است.‬ ‫در این نوع، نوشته زبان دیگر، قابل درک است.‬ ‫اما اهل این زبان ها صحبت همدیگر را درک نمی کنند.‬ ‫دلیل آن وجود تلفّظ های گوناگون است.‬ ‫زبان های آلمانی و هلندی نمونه ای از این نوع هستند.‬ ‫زبان هائی که بسیار به هم نزدیک هستند مشمول هر دو نوع هستند.‬ ‫بدین معنی که دو صورت شفاهی و کتبی آن ها قابل فهم است.‬ ‫زبان های روسی و اوکراینی یا تایلندی و لائوسی نمونه هائی از این نوع هستند.‬ ‫امّا، فهم متقابل یک طرفه هم وجود دارد.‬ ‫این زمانی است که اهل این زبان ها سطوح درک مختلفی از یکدیگر دارند.‬ ‫پرتغالی ها زبان اسپانیایی را بهتر از آنچه اسپانیائی ها زبان پرتغالی را درک می کنند، می فهمند.‬ ‫اتریشی ها نیز درک متقابل بهتری از آلمان ها دارند.‬ ‫در این نمونه ها، تلفّظ و لهجه مانع فهم متقابل بهتر است.‬ ‫هر که واقعا می خواهد گفتگوی خوبی داشته باشد، باید مطلب جدیدی را بیاموزد...‬