کتاب لغت

fa ‫لازم داشتن – خواستن‬   »   kk қажет ету – істегісі келу

‫69 [شصت و نه]‬

‫لازم داشتن – خواستن‬

‫لازم داشتن – خواستن‬

69 [алпыс тоғыз]

69 [alpıs toğız]

қажет ету – істегісі келу

qajet etw – istegisi kelw

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قزاقی بازی بیشتر
‫من یک تخت خواب لازم دارم.‬ Маған төсек қажет. Mağan tösek qajet. 1
Mağan---s-- -aje-. Mağan tösek qajet.
‫من می‌خواهم بخوابم.‬ Ұйқым келіп тұр. Uyqım kelip tur. 1
Uyqı- -el------. Uyqım kelip tur.
‫اینجا تخت خواب هست؟‬ Мұнда төсек бар ма? Munda tösek bar ma? 1
Mu--a tös-k------a? Munda tösek bar ma?
‫من چراغ (مطالعه) لازم دارم.‬ Маған шам қажет. Mağan şam qajet. 1
Mağ-n-şam q-j--. Mağan şam qajet.
‫من می‌خواهم مطالعه کنم.‬ Менің бір нәрсе оқығым келеді. Meniñ bir närse oqığım keledi. 1
Meniñ bir -är-- ---ğım-k-l-d-. Meniñ bir närse oqığım keledi.
‫اینجا چراغ (مطالعه) هست؟‬ Мұнда шам бар ма? Munda şam bar ma? 1
Mun-- --- b-- --? Munda şam bar ma?
‫من تلفن لازم دارم.‬ Маған телефон қажет. Mağan telefon qajet. 1
M-ğ----e-e--n qaj--. Mağan telefon qajet.
‫من می‌خواهم تلفن کنم.‬ Менің қоңырау шалғым келеді. Meniñ qoñıraw şalğım keledi. 1
M---ñ q--ı----şalğı- kel---. Meniñ qoñıraw şalğım keledi.
‫اینجا تلفن هست؟‬ Мұнда телефон бар ма? Munda telefon bar ma? 1
M-nd--te--fo--b-r-ma? Munda telefon bar ma?
‫من یک دوربین لازم دارم.‬ Маған камера қажет. Mağan kamera qajet. 1
Ma--- ---er- -ajet. Mağan kamera qajet.
‫من می‌خواهم عکاسی کنم.‬ Мен суретке түсіргім келеді. Men swretke tüsirgim keledi. 1
M---------e--ü------ -el---. Men swretke tüsirgim keledi.
‫اینجا دوربین هست؟‬ Мұнда камера бар ма? Munda kamera bar ma? 1
M-nd--ka---- ----ma? Munda kamera bar ma?
‫من یک کامپیوتر لازم دارم.‬ Маған компьютер қажет. Mağan kompyuter qajet. 1
M--an -o--y-t-r --je-. Mağan kompyuter qajet.
‫می‌خواهم یک ایمیل (پست الکترونیک) بفرستم.‬ Менің E-Mail жібергім келеді. Meniñ E-Mail jibergim keledi. 1
Me----E-M-il ji-e-g---ke-ed-. Meniñ E-Mail jibergim keledi.
‫اینجا کامپیوتر هست؟‬ Мұнда компьютер бар ма? Munda kompyuter bar ma? 1
Mu--a--om-yut-r --- --? Munda kompyuter bar ma?
‫من یک خودکار لازم دارم.‬ Маған қалам қажет. Mağan qalam qajet. 1
M--an-qal-m ----t. Mağan qalam qajet.
‫می‌خواهم چیزی بنویسم.‬ Мен бір нәрсе жазайын деп едім. Men bir närse jazayın dep edim. 1
Men--ir närs---az-yın-dep ---m. Men bir närse jazayın dep edim.
‫اینجا یک ورق و خودکار هست؟‬ Бір парақ қағаз бен қалам бар ма? Bir paraq qağaz ben qalam bar ma? 1
Bi- -ara--qağa----n-qal-m --- -a? Bir paraq qağaz ben qalam bar ma?

‫ترجمه های ماشینی‬

‫کسی که می خواهد متنی را ترجمه کند باید بهای گزافی را برای این کار بپردازد.‬ ‫مترجمان یا مترجمان شفاهی حرفه ای گران هستند.‬ ‫با وجود این، درک سایر زبان ها به طور فزاینده اهمیّت پیدا کرده است.‬ ‫دانشمندان و زبان شناسان کامپیوتر قصد حلّ این مشکل را دارند.‬ ‫آنها مدّتها بر روی پیشرفت دادن ابزار ترجمه کار کرده اند.‬ ‫امروزه برنامه های مختلف بسیاری برای ترجمه وجود دارد.‬ ‫اما کیفیت ترجمه ماشینی معمولاٌ خوب نیست.‬ ‫امّا، برنامه نویسان مسئول آن نیستند!‬ ‫زبان ها دارای ساختارهای بسیار پیچیده ای هستد.‬ ‫کامپیوترها، از سوی دیگر، بر اساس اصول ساده ریاضی کار می کنند.‬ ‫بنابراین، آنها همیشه نمی توانند به درستی زبان را پردازش کنند.‬ ‫یک برنامه ترجمه باید یک زبان را به طور کامل بداند.‬ ‫برای نیل به این مقصود، متخصّصین باید هزاران کلمه و قاعده را به آن بیاموزند.‬ ‫که کاری عملا غیر ممکن است.‬ ‫سپردن کار ریاضی به کامپیوتر آسان تر است.‬ ‫کامپیوتر برای این کار خوب است!‬ ‫کامپیوتر می تواند محاسبه کند که کدام ترکیب ها مشترک هستند.‬ ‫برای مثال، می تواند تشخیص دهد که چه کلماتی معمولا در کنار یکدیگر قرار میگیرند.‬ ‫برای این منظور، متونی به زبان های مختلف به آن داده می شود.‬ ‫به این ترتیب هرچه برای یک زبان ها خاص معمول است را می آموزد.‬ ‫این روش آماری کار ترجمه خودکار را بهبود می بخشد.‬ ‫امّا، کامپیوتر نمی تواند جای انسان را بگیرد.‬ ‫هیچ دستگاهی نمی تواند در رابطه با زبان از مغز انسان تقلید کند.‬ ‫بنابراین مترجمان و مترجمان شفاهی برای مدت های طولانی مشغول به کار خواهند بود!‬ ‫متون ساده قطعا می تواند در آینده توسّط کامپیوتر ترجمه شود.‬ ‫امّا ترجمه، آهنگ، شعر، و ادبیات، از سوی دیگر، نیاز به یک عامل زنده دارد.‬ ‫احساس بشر نسبت به زبان مقاوم و پایدار تر می شند.‬ ‫و این راه خوبی است ...‬