کتاب لغت

fa ‫اعداد ترتیبی‬   »   kk Реттік нөмірлер

‫61 [شصت و یک]‬

‫اعداد ترتیبی‬

‫اعداد ترتیبی‬

61 [алпыс бір]

61 [alpıs bir]

Реттік нөмірлер

Rettik nömirler

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قزاقی بازی بیشتر
‫اولین ماه ژانویه است.‬ Бірінші ай – қаңтар. Birinşi ay – qañtar. 1
B-ri--i --------tar. Birinşi ay – qañtar.
‫دومین ماه فوریه است.‬ Екінші ай – ақпан. Ekinşi ay – aqpan. 1
E--nş- -y-–-a-pa-. Ekinşi ay – aqpan.
‫سومین ماه مارس است.‬ Үшінші ай – наурыз. Üşinşi ay – nawrız. 1
Üş---- -y----awr-z. Üşinşi ay – nawrız.
‫چهارمین ماه آوریل است.‬ Төртінші ай – сәуір. Törtinşi ay – säwir. 1
T-r-in---ay –--ä-i-. Törtinşi ay – säwir.
‫پنجمین ماه می‌است.‬ Бесінші ай – мамыр. Besinşi ay – mamır. 1
B-si--i -y-–-m----. Besinşi ay – mamır.
‫ششمین ماه ژوئن است.‬ Алтыншы ай – маусым. Altınşı ay – mawsım. 1
A--ınşı ---- -a--ım. Altınşı ay – mawsım.
‫هر ‫شش ماه، نیم سال است‬ Алты ай – бұл жарты жыл. Altı ay – bul jartı jıl. 1
Altı-a- –-bul j---ı -ıl. Altı ay – bul jartı jıl.
‫ژانویه، فوریه، مارس،‬ Қаңтар, ақпан, наурыз, Qañtar, aqpan, nawrız, 1
Q---ar--a-p--- ----ız, Qañtar, aqpan, nawrız,
‫آوریل، می، ژوئن.‬ сәуір, мамыр және маусым. säwir, mamır jäne mawsım. 1
sä-ir, ma-ı- -äne maw-ım. säwir, mamır jäne mawsım.
‫ماه هفتم ژوئیه است.‬ Жетінші ай – шілде. Jetinşi ay – şilde. 1
J--in-i -y---ş-lde. Jetinşi ay – şilde.
‫ماه هشتم آگوست است.‬ Сегізінші ай – тамыз. Segizinşi ay – tamız. 1
S--izi--i----– ta---. Segizinşi ay – tamız.
‫ماه نهم سپتامبر است.‬ Тоғызыншы ай – қыркүйек. Toğızınşı ay – qırküyek. 1
T-ğızı----ay-– qırk--e-. Toğızınşı ay – qırküyek.
‫ماه دهم اکتبر است.‬ Оныншы ай – қазан. Onınşı ay – qazan. 1
Onın----y-–---z--. Onınşı ay – qazan.
‫ماه یازدهم نوامبر است.‬ Он бірінші ай – қараша. On birinşi ay – qaraşa. 1
On b-ri-ş- a- - --r---. On birinşi ay – qaraşa.
‫ماه دوازدهم دسامبر است.‬ Он екінші ай – желтоқсан. On ekinşi ay – jeltoqsan. 1
O- ek--ş- -- --j-l-o-s-n. On ekinşi ay – jeltoqsan.
‫هر ‫دوازده ماه، یک سال است.‬ Он екі ай – бұл бір жыл. On eki ay – bul bir jıl. 1
On -ki -y - --l -ir-jıl. On eki ay – bul bir jıl.
‫ژوئیه، آگوست، سپتامبر،‬ Шілде, тамыз, қыркүйек, Şilde, tamız, qırküyek, 1
Şild-- ---ız- -ı--ü-e-, Şilde, tamız, qırküyek,
‫اکتبر، نوامبر، دسامبر.‬ қазан, қараша, желтоқсан. qazan, qaraşa, jeltoqsan. 1
qa-an, --------je-t-q-a-. qazan, qaraşa, jeltoqsan.

‫زبان مادری همیشه مهم ترین زبان است‬

‫زبان مادری اولّین زبانی است که ما می آموزیم.‬ ‫این حادثه به طور خودکار و بدون آن که متوجّه شویم اتفاق می افتد.‬ ‫اکثر مردم فقط یک زبان مادری دارند.‬ ‫سایر زبان های دیگر به عنوان زبان خارجی تلقّی می شوند.‬ ‫البته افرادی هم وجود دارند که با چند زبان بزرگ شده اند.‬ ‫در عین حال، آنها معمولا به این زبان در سطوح مختلف با تسلّط صحبت می کنند.‬ ‫اغلب، از زبان به صورت های مختلف استفاده می شود.‬ ‫برای نمونه، از یک زبان در محل کار استفاده می شود.‬ ‫زبان دیگر در منزل مورد استفاده قرار می گیرد.‬ ‫کیفیّت مکالمه ما به یک زبان، بستگی به عوامل متعدّدی دارد.‬ ‫هنگامی که زبان را در خردسالی می آموزیم، معمولا آن را به خوبی یاد می می گیریم.‬ ‫مرکز گفتار ما در این دوره از زندگی مؤثر عمل می کند.‬ ‫تعداد دفعاتی که به یک زبان صحبت می کنیم نیز مهم است.‬ ‫هرچه بیشتر از آن استفاده کنیم، بهتر به آن زبان صحبت می کنیم.‬ ‫اما محقّقان بر این باورند که یک فرد هیچگاه نمی تواند دو زبان را به یک اندازه خوب صحبت کند.‬ ‫همیشه یک زبان از اهمیّت بیشتری برخوردار است.‬ ‫تجربیات انجام شده ظاهرا این فرضیه را تأیید می کنند.‬ ‫افراد مختلفی در یک مطالعه مورد آزمایش قرار گرفتند.‬ ‫نیمی از این افراد با تسلّط به دو زبان صحبت می کردند.‬ ‫چینی به عنوان زبان مادری و انگلیسی به عنوان زبان دوم .‬ ‫نصف دیگر افراد تنها به زبان انگلیسی به عنوان زبان مادری خود صحبت می کردند.‬ ‫این افراد می بایست ترجمه ساده ای را به زبان انگلیسی انجام دهند.‬ ‫فعّالیت مغزی این افراد وقتی در حال انجام این کار بودند، اندازه گیری شد.‬ ‫و در مغز این افراد تفاوت هائی دیده شد.‬ ‫در افراد چند زبانه، یک منطقه از مغز بخصوص فعّال بود.‬ ‫از سوی دیگر، در این منطقه مغز افراد تک زبانه، هیچ فعّالیتی مشاهده نشد.‬ ‫هر دو گروه کارها را با یک سرعت و کیفیّت انجام دادند.‬ ‫با وجود این، چینی ها تمام کلمات را به زبان مادری خود ترجمه کردند...‬