کتاب لغت

fa ‫در اداره پست‬   »   kk Поштада

‫59 [پنجاه و نه]‬

‫در اداره پست‬

‫در اداره پست‬

59 [елу тоғыз]

59 [elw toğız]

Поштада

Poştada

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قزاقی بازی بیشتر
‫نزدیکترین ‫پستخانه کجاست؟‬ Ең жақын пошта қайда? Eñ jaqın poşta qayda? 1
Eñ-j-q-- poş-- ---da? Eñ jaqın poşta qayda?
‫تا نزدیکترین پستخانه خیلی راه است؟‬ Келесі поштаға дейін алыс па? Kelesi poştağa deyin alıs pa? 1
K-l------ş--ğ---ey-n-alı- --? Kelesi poştağa deyin alıs pa?
‫نزدیکترین ‫صندوق پست کجاست؟‬ Ең жақын пошта жәшігі қайда? Eñ jaqın poşta jäşigi qayda? 1
E--j-qı--p-şta--äşi------da? Eñ jaqın poşta jäşigi qayda?
‫من تعدادی تمبر لازم دارم.‬ Маған біраз пошта маркалары керек. Mağan biraz poşta markaları kerek. 1
Mağ-n --raz poş---m-r-a--r- kere-. Mağan biraz poşta markaları kerek.
‫برای یک کارت پستال و یک نامه.‬ Ашық хат пен жәй хатқа арналған. Aşıq xat pen jäy xatqa arnalğan. 1
A----x-- -----äy--at-a arn-----. Aşıq xat pen jäy xatqa arnalğan.
‫هزینه ارسال به آمریکا چقدراست؟‬ Америкаға пошта алымы қанша тұрады? Amerïkağa poşta alımı qanşa turadı? 1
Am-rïk--a -o-ta--lı---q-n------a-ı? Amerïkağa poşta alımı qanşa turadı?
‫وزن بسته چقدر است؟‬ Пакеттің салмағы қандай? Pakettiñ salmağı qanday? 1
Pak-tt----a--a-- --nd--? Pakettiñ salmağı qanday?
‫می‌توانم آن را با پست هوایی ارسال کنم؟‬ Оны әуе поштасымен жіберуге бола ма? Onı äwe poştasımen jiberwge bola ma? 1
O-ı--we po-tas-me- j-berwg---o-a---? Onı äwe poştasımen jiberwge bola ma?
‫چقدر طول می‌کشد تا بسته به مقصد برسد؟‬ Қанша уақытта жетеді? Qanşa waqıtta jetedi? 1
Q-n-- -aq-t-a-j-t--i? Qanşa waqıtta jetedi?
‫کجا می‌توانم تلفن بزنم؟‬ Қай жерден қоңырау шалуға болады? Qay jerden qoñıraw şalwğa boladı? 1
Q-y-j--den qo--r-- --lwğ- b-l-d-? Qay jerden qoñıraw şalwğa boladı?
‫نزدیکترین باجه تلفن کجاست؟‬ Ең жақын телефон үйшігі қайда? Eñ jaqın telefon üyşigi qayda? 1
Eñ j---n -e-efo---------qayda? Eñ jaqın telefon üyşigi qayda?
‫کارت تلفن دارید؟‬ Сізде телефон картасы бар ма? Sizde telefon kartası bar ma? 1
Si--- -el-fo--k---as---ar-m-? Sizde telefon kartası bar ma?
‫دفترچه تلفن دارید؟‬ Сізде телефон кітабы бар ма? Sizde telefon kitabı bar ma? 1
S-zd--t-lefon ki-a-ı ba- m-? Sizde telefon kitabı bar ma?
‫پیش شماره کشور اتریش را می‌دانید؟‬ Австрияның кодын білесіз бе? Avstrïyanıñ kodın bilesiz be? 1
A-str-----ñ-kodın ---esi---e? Avstrïyanıñ kodın bilesiz be?
‫یک لحظه، نگاه می‌کنم.‬ Бір секунд, қазір көрейін. Bir sekwnd, qazir köreyin. 1
Bir s-k-n-,--az-- k---yi-. Bir sekwnd, qazir köreyin.
‫تلفن همیشه اشغال است.‬ Желі үнемі бос емес. Jeli ünemi bos emes. 1
J--i----mi b-- -m-s. Jeli ünemi bos emes.
‫چه شماره ای را گرفتید؟‬ Қандай нөмірді тердіңіз? Qanday nömirdi terdiñiz? 1
Q--day -ö-ird----r--ñ-z? Qanday nömirdi terdiñiz?
‫اول باید صفر را بگیرید.‬ Алдымен нөлді теруіңіз керек! Aldımen nöldi terwiñiz kerek! 1
A--ı--n---ldi ---wiñ-- k-r--! Aldımen nöldi terwiñiz kerek!

‫احساسات هم زبان های مختلفی دارند!‬

‫در سراسر جهان به زبان های مختلفی صحبت می شود.‬ ‫هیچ زبان جهانی انسانی وجود ندارد.‬ ‫اما این موضوع در مورد حالات چهره ما چگونه است؟‬ ‫آیا زبان احساسات جهانی است؟‬ ‫خیر، در اینجا نیز تفاوت وجود دارد!‬ ‫مدت ها اعتقاد بر این بود که همه مردم احساسات خود را به یک نحو ابراز می کنند.‬ ‫به نظر می رسید که زبان حالات چهره به صورت جهانی درک می شود.‬ ‫چارلز داروین بر این باور بود که احساسات برای انسان از یک اهمیّت حیاتی برخوردار بود.‬ ‫بنابراین، باید آنها در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک باشند.‬ ‫اما نتیجه مطالعات چیز دیگری است.‬ ‫این نتایج نشان می دهد که تفاوت در زبان احساسات نیز وجود دارد.‬ ‫بدین معنی که، حالات چهره تحث تأثیر فرهنگ قرار دارد.‬ ‫بنابراین، مردم سراسر جهان احساسات خود را به طور متفاوت نشان می دهند و تفسیر می کنند.‬ ‫دانشمندان شش احساس اولیّه را تشخیص داده اند.‬ ‫این احساسات عبارتند از: شادی، غم، خشم، نفرت، ترس و تعجب.‬ ‫اما اروپایی ها حالات چهره مختلفی نسبت به آسیایی ها دارند.‬ ‫و از حالات یکسان برداشت های متفاوت دارند.‬ ‫تجربیات مختلف این امر را تأیید کرده اند.‬ ‫برای انجام این کار، به افراد تحت آزمایش چهره هائی بر روی یک کامپیوتر نشان داده شد.‬ ‫این افراد می بایست آنچه که در این چهره ها می دیدند را توصیف کنند.‬ ‫دلایل بسیاری بر متفاوت بودن نتایج وجود دارد.‬ ‫احساسات در برخی از فرهنگ ها بیشتر از فرهنگ های دیگر نشان داده می شود.‬ ‫بنابراین، شدّت حالات صورت در همه جا یکسان درک نمی شود.‬ ‫همچنین، مردم فرهنگ های مختلف، به عوامل مختلفی توجّه می کنند.‬ ‫آسیایی ها در هنگام خواندن حالات چهره به چشم ها توجّه می کنند.‬ ‫اروپایی ها و آمریکایی ها، از سوی دیگر، به دهان نگاه می کنند.‬ ‫امّا، تنها یک حالت صورت در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک است ...‬ ‫و آن یک لبخند خوب است!‬