کتاب لغت

fa ‫در ایستگاه قطار‬   »   kk Вокзалда

‫33 [سی و سه]‬

‫در ایستگاه قطار‬

‫در ایستگاه قطار‬

33 [отыз үш]

33 [otız üş]

Вокзалда

Vokzalda

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قزاقی بازی بیشتر
‫قطار بعدی کی به برلین می‌رود؟‬ Берлинге келесі пойыз қашан жүреді? Berlïnge kelesi poyız qaşan jüredi? 1
Be------ -e---i ----z q---n jür-di? Berlïnge kelesi poyız qaşan jüredi?
‫قطار بعدی کی به پاریس می‌رود؟‬ Парижге келесі пойыз қашан жүреді? Parïjge kelesi poyız qaşan jüredi? 1
Par---e-kel--- -oyı- qaş-n jü--di? Parïjge kelesi poyız qaşan jüredi?
‫قطار بعدی کی به لندن می‌رود؟‬ Лондонға келесі пойыз қашан жүреді? Londonğa kelesi poyız qaşan jüredi? 1
L----nğa--e-esi -oy-z ----n -----i? Londonğa kelesi poyız qaşan jüredi?
‫قطار ورشو ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ Варшаваға пойыз нешеде жүреді? Varşavağa poyız neşede jüredi? 1
V--şav--a --yız-n-ş--e --re--? Varşavağa poyız neşede jüredi?
‫قطار استکهلم ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ Стокгольмге пойыз нешеде жүреді? Stokgolmge poyız neşede jüredi? 1
Stokg--mg- -oyız neşede jü-e--? Stokgolmge poyız neşede jüredi?
‫قطار بوداپست ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ Будапештке пойыз нешеде жүреді? Bwdapeştke poyız neşede jüredi? 1
Bwd-peşt-- --y-z n------j--e--? Bwdapeştke poyız neşede jüredi?
‫من یک بلیط برای مادرید می‌خواهم.‬ Маған Мадридке бір билет керек. Mağan Madrïdke bir bïlet kerek. 1
Ma-an M---ï-k---ir -ï-----e--k. Mağan Madrïdke bir bïlet kerek.
‫من یک بلیط برای پراگ می‌خواهم.‬ Маған Прагаға бір билет керек. Mağan Pragağa bir bïlet kerek. 1
Mağ-n P---ağ---i- b--e--ker--. Mağan Pragağa bir bïlet kerek.
‫من یک بلیط برای برن می‌خواهم.‬ Маған Бернге бір билет керек. Mağan Bernge bir bïlet kerek. 1
Ma------r-g----r --l-t-k-r--. Mağan Bernge bir bïlet kerek.
‫قطار کی به وین می‌رسد؟‬ Пойыз Венаға қашан жетеді? Poyız Venağa qaşan jetedi? 1
Poy-z V-nağa-qa--n-----di? Poyız Venağa qaşan jetedi?
‫قطار کی به مسکو می‌رسد؟‬ Пойыз Мәскеуге қашан жетеді? Poyız Mäskewge qaşan jetedi? 1
P-y-- M---e-ge--aşan-j-t---? Poyız Mäskewge qaşan jetedi?
‫قطار کی به آمستردام می‌رسد؟‬ Пойыз Амстердамға қашан жетеді? Poyız Amsterdamğa qaşan jetedi? 1
Po--z A-ster-amğa-------jet--i? Poyız Amsterdamğa qaşan jetedi?
‫باید قطار را عوض کنم؟‬ Маған ауысып отыру керек бола ма? Mağan awısıp otırw kerek bola ma? 1
M--an-aw-------ırw--e-ek bola-m-? Mağan awısıp otırw kerek bola ma?
‫قطار از کدام سکو حرکت می‌کند؟‬ Пойыз қай жолдан жүреді? Poyız qay joldan jüredi? 1
Po-ı- -a- --l--- j-red-? Poyız qay joldan jüredi?
‫آیا قطار کوپه خواب دارد؟‬ Пойызда ұйықтайтын вагон бар ма? Poyızda uyıqtaytın vagon bar ma? 1
P-------u---tayt-----g-n-bar -a? Poyızda uyıqtaytın vagon bar ma?
‫من فقط بلیط رفت به بروکسل را می‌خواهم.‬ Маған Брюссельге баратын ғана билет керек еді. Mağan Bryusselge baratın ğana bïlet kerek edi. 1
M---n-B-y-s--lge ---at-n---na b-----k--e--e-i. Mağan Bryusselge baratın ğana bïlet kerek edi.
‫یک بلیط برگشت به کپنهاگ می‌خواهم.‬ Маған Копенгагеннен қайтатын билет керек еді. Mağan Kopengagennen qaytatın bïlet kerek edi. 1
M-ğ-n-K----g-genn-- qaytatı- --l-t --re---d-. Mağan Kopengagennen qaytatın bïlet kerek edi.
‫قیمت بلیط قطار در کوپه خواب چند است؟‬ Ұйықтайтын вагондағы бір орын қанша тұрады? Uyıqtaytın vagondağı bir orın qanşa turadı? 1
U---t-ytın-va---dağı b-----ın qanş- turad-? Uyıqtaytın vagondağı bir orın qanşa turadı?

‫تغییر زبان‬

‫جهانی که در آن زندگی می کنیم، هر روز در حال تغییر است.‬ ‫در نتیجه، زبان ما هرگز نمی تواند دچار رکود باشد.‬ ‫زبان همراه ما تحول پیدا می کند و بنابراین پویا است.‬ ‫این تغییر می تواند بر تمام زمینه های زبان تاثیر بگذارد.‬ ‫بدین معنی که، می تواند جنبه های مختلف آن را فرا گیرد.‬ ‫تغییر آوائی بر سیستم صوتی یک زبان تأثیر می گذارد.‬ ‫با تغییر معنایی، معنی واژه ها تغییر می کند.‬ ‫تغییر لغوی شامل تغییرات در فرهنگ لغات می شود.‬ ‫تغییر دستوری ساختارهای دستوری زبان را تغییر می دهد.‬ ‫دلایل تغییر زبانی متفاوت هستند.‬ ‫اغلب این دلایل اقتصادی هستند.‬ ‫گویندگان یا نویسندگان میل به صرفه جوئی در وقت یا کار خود دارند.‬ ‫بنابراین، آنها سخن خود را ساده می کنند.‬ ‫نوآوری ها نیز می توانند به تغییر زبان کمک کنند.‬ ‫این زمانی است که چیزهای جدیدی اختراع می شود.‬ ‫چون این چیزها به نام نیاز دارند، واژه های جدید بوجود می آیند.‬ ‫تغییر زبان معمولا برنامه ریزی شده نیست.‬ ‫این یک فرایند طبیعی است و اغلب به طور خودکار اتفاق می افتد.‬ ‫اما گویندگان هم می توانند زبان خود را کاملا آگاهانه تغییر دهند.‬ ‫آنها زمانی که نیاز به رسیدن به منظور خاصی دارند به این کار دست می زنند.‬ ‫نفوذ زبان های خارجی نیز به تغییر زبان کمک می کند.‬ ‫این امر خصوصا در عصر جهانی شدن مشهود است.‬ ‫زبان انگلیسی بر سایر زبان ها بیش از هر زبان دیگری تأثیر گذاشته است.‬ ‫واژه های انگلیسی را تقریبا می توان در هر زبانی یافت.‬ ‫این کلمات انگلیسی شده نامیده می شوند.‬ ‫تغییر زبان از زمان های قدیم مورد انتقاد بوده، و از آن بیم داشته اند.‬ ‫در عین حال، تغییر زبان، یک نشانه مثبت است.‬ ‫زیرا ثابت می کند که: زبان ما درست مانند خود ما زنده است!‬