فریز بُک

ur ‫صفت 2‬   »   ti ቅጽላት 2

‫79 [اناسی]‬

‫صفت 2‬

‫صفت 2‬

79 [ሰብዓንትሽዓተን]

79 [sebi‘anitishi‘ateni]

ቅጽላት 2

k’its’ilati 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو تگرینی چالو کریں مزید
‫میں نے نیلا لباس پہنا ہوا ہے -‬ ሰማያዊ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። semayawī k’emīshi teẖedīne aloẖu። 1
s---y-w- k’--īs-- -e-̱---n--a-o--u። semayawī k’emīshi teẖedīne aloẖu።
‫میں نے سرخ لباس پہنا ہوا ہے -‬ ቀይሕ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። k’eyiḥi k’emīshi teẖedīne aloẖu። 1
k’e---̣---’-mī----teh-------a---̱u። k’eyiḥi k’emīshi teẖedīne aloẖu።
‫میں نے سبز لباس پہنا ہوا ہے -‬ ቀጠልያ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። k’et’eliya k’emīshi teẖedīne aloẖu። 1
k--t-eliy- -’-mīsh- te-̱--------o--u። k’et’eliya k’emīshi teẖedīne aloẖu።
‫میں کالا بیگ خریدتا ہوں -‬ ጸላም ሳንጣ ክገዝእ‘የ። ts’elami sanit’a kigezi’i‘ye። 1
t----ami-sani-------ez--i‘--። ts’elami sanit’a kigezi’i‘ye።
‫میں بھورا بیگ خریدتا ہوں-‬ ቡናዊት ሳንጣ ክገዝእ‘የ። bunawīti sanit’a kigezi’i‘ye። 1
bu----ti-----t-a-kige-i’--ye። bunawīti sanit’a kigezi’i‘ye።
‫میں سفید بیگ خریدتا ہوں-‬ ጻዕዳ ሳንጣ ክገዝእ‘የ። ts’a‘ida sanit’a kigezi’i‘ye። 1
ts-a‘--- s--it-a ki--z----ye። ts’a‘ida sanit’a kigezi’i‘ye።
‫مجھے ایک گاڑی کی ضرورت ہے -‬ ሓዳሽ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። ḥadashi mekīna tediliyenī ala ። 1
ḥadas-i -e--na t-di-i-en- -la-። ḥadashi mekīna tediliyenī ala ።
‫مجھے ایک تیز گاڑی کی ضرورت ہے -‬ ቅልጥፍቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። k’ilit’ifitī mekīna tediliyenī ala ። 1
k-ilit--fi-- ---īn- t-d-----n- -l- ። k’ilit’ifitī mekīna tediliyenī ala ።
‫مجھے ایک آرام دہ گاڑی کی ضرورت ہے -‬ ምችእቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። michi’itī mekīna tediliyenī ala ። 1
m----’--- -----a -----i-enī a-a ። michi’itī mekīna tediliyenī ala ።
‫وہاں اوپر ایک بوڑھی عورت رہتی ہے -‬ ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ትቕመጥ ። abizī la‘ilī ḥanitī ‘abayi sebeyitī tiḵ’imet’i ። 1
ab-zī---‘il- -̣an-tī -ab--i -e--y--ī-t---’---t-i ። abizī la‘ilī ḥanitī ‘abayi sebeyitī tiḵ’imet’i ።
‫وہاں اوپر ایک موٹی عورت رہتی ہے -‬ ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ትቕመጥ ። abizī la‘ilī ḥanitī rogadi sebeyitī tiḵ’imet’i ። 1
ab----la‘-l- ----it- -oga-i s-beyit- ti-----et’i ። abizī la‘ilī ḥanitī rogadi sebeyitī tiḵ’imet’i ።
‫وہاں اوپر ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت رہتی ہے -‬ ኣብዚ ታሕቲ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ትቕመጥ ። abizī taḥitī ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī tiḵ’imet’i ። 1
ab-z---ah---ī ḥ-ni-- h--it’-y-t---------- t-ḵ’i-e-’i ። abizī taḥitī ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī tiḵ’imet’i ።
‫ہمارے مہمان اچھے لوگ تھے -‬ ኣጋይሽና ኣዝዮም ብሩኻት ኔሮም። agayishina aziyomi biruẖati nēromi። 1
a--yi-hin- azi-om- --ru--a-i -ē---i። agayishina aziyomi biruẖati nēromi።
‫ہمارے مہمان مہذب لوگ تھے -‬ ኣጋይሽና ኣኽብሮት ዘለዎም ኢዮም ኔሮም። agayishina aẖibiroti zelewomi īyomi nēromi። 1
ag---s-i------ib-r--i--el--omi ī-om---ēro-i። agayishina aẖibiroti zelewomi īyomi nēromi።
‫ہمارے مہمان دلچسپ لوگ تھے -‬ ኣጋይሽና ማረኽቲ ሰባት እዮም ኔሮም። agayishina mareẖitī sebati iyomi nēromi። 1
a-ay-shina-m-reẖ-tī s-ba-- iyom- n-romi። agayishina mareẖitī sebati iyomi nēromi።
‫میرے بچے پیارے ہیں-‬ ኣነ (ፍቁራት) ብሩኻት ቆልዑ ኣለውኒ። ane (fik’urati) biruẖati k’oli‘u alewinī። 1
a-- (-i---r---) bir-h-at- -’o------l-w--ī። ane (fik’urati) biruẖati k’oli‘u alewinī።
‫لیکن پڑوسیوں کے بچّے شرارتی ہیں -‬ እዞም ጎረባብቲ ግን ደፋራት ቆልዑ ኣለዎም። izomi gorebabitī gini defarati k’oli‘u alewomi። 1
i---i go---abi-ī-gi-i d-fa-a-- k’------ale-o-i። izomi gorebabitī gini defarati k’oli‘u alewomi።
‫کیا آپ کےبچّے اچھے ہیں ؟‬ ደቅኹም ሕያዎት ድዮም? dek’iẖumi ḥiyawoti diyomi? 1
de-’i--um---̣---w-t- -iyo-i? dek’iẖumi ḥiyawoti diyomi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -