فریز بُک

ur ‫وجہ بتانا 2‬   »   ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

‫76 [چہتّر]‬

‫وجہ بتانا 2‬

‫وجہ بتانا 2‬

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

76 [sebi‘anishidushiteni]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

gele miẖiniyati mihabi 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو تگرینی چالو کریں مزید
‫تم کیوں نہیں آئے ؟‬ ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? 1
sil-m-n-t-y- ---a-ze---------i-a? sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
‫میں بیمار تھا -‬ ሓሚመ ኔረ። ሓሚመ ኔረ። 1
h------ -ē-e። ḥamīme nēre።
‫میں نہیں آیا کیونکہ میں بیمار تھا -‬ ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። 1
h--mī-e-sil-zin--e---- -y- z-y-----’-----። ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
‫وہ کیوں نہیں آئی ؟‬ ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? 1
s-lemin--a-i ī-a----a -eyi--t--e-i? sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
‫وہ تھکی ہوئی تھی -‬ ደኺማ ኔራ። ደኺማ ኔራ። 1
de-̱-m--n-r-። deẖīma nēra።
‫وہ نہیں آئی کیونکہ وہ تھکی ہوئی تھی -‬ ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። 1
d--̱-m---ile-i--b---ti-----e-s------ ። deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
‫وہ کیوں نہیں آیا ؟‬ ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። 1
n-s- -i-emi-itay--ayi------ni። nisu sileminitayi ayimets’eni።
‫اسکی طبیعت نہیں چاہی -‬ ድልየት ኣይነበሮን። ድልየት ኣይነበሮን። 1
d----eti -yi--b----i። diliyeti ayineberoni።
‫وہ نہیں آیا کیونکہ اس کی طبیعت نہیں چاہی -‬ ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። 1
ni-u---im-ts’-n- m--̱-ni---u--i-iy-ti--ile--y---b---። nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
‫تم لوگ کیوں نہیں آئے ؟‬ ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? 1
n-s-ẖa-i-um--s--em--i-ay- z-yi--ts’a--u-i? nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
‫ہماری گاڑی خراب ہے -‬ መኪና ተባላሽያትና ። መኪና ተባላሽያትና ። 1
m---na-te-ala---ya---a ። mekīna tebalashiyatina ።
‫ہم نہیں آئے کیونکہ ہماری گاڑی خراب ہے -‬ መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። 1
m-kī--------ezi--bel--hewe-i---a--iyi--t--a-i---። mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
‫لوگ کیوں نہیں آئے ؟‬ እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? 1
i--mi se---- s-lemini-a---ī---- ----m-ts’i’-? itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
‫انکی ٹرین چھوٹ گئی ہے -‬ ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። 1
b--u-i--e---a---i key-da። baburi gedīfatomi keyida።
‫وہ لوگ نہیں آئے کیونکہ ان کی ٹرین چھوٹ گئی ہے-‬ ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። 1
b-b-r- ---ī-at-m--se-e --ẖe---- -y--- -e-----s-u-። baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
‫تم کیوں نہیں آئے ؟‬ ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? 1
silemi-----i --̱---e--me--’a’i-a? sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
‫مجھے اجازت نہیں تھی -‬ ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። 1
a--t--i-̱’ed-l---n--nē--። ayitefiḵ’edeleyini nēru።
‫میں نہیں آیا کیونکہ مجھے اجازت نہیں تھی -‬ ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። 1
fik--a-i-si---ey--e-er-nī ----ze-ime----’i---። fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -