فریز بُک

ur ‫وجہ بتانا 2‬   »   ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

‫76 [چہتّر]‬

‫وجہ بتانا 2‬

‫وجہ بتانا 2‬

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

76 [sebi‘anishidushiteni]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

gele miẖiniyati mihabi 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو تگرینی چالو کریں مزید
‫تم کیوں نہیں آئے ؟‬ ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? 1
si-emi-i-ayi --̱a -eyi-e-s--’i--? sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
‫میں بیمار تھا -‬ ሓሚመ ኔረ። ሓሚመ ኔረ። 1
h--mī-e -ēr-። ḥamīme nēre።
‫میں نہیں آیا کیونکہ میں بیمار تھا -‬ ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። 1
h-a--m--si-e-i----r--u-iy---ey-mets’a’i--። ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
‫وہ کیوں نہیں آئی ؟‬ ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? 1
s-le-ini-ay--īya-n-s- -e-i-----et-? sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
‫وہ تھکی ہوئی تھی -‬ ደኺማ ኔራ። ደኺማ ኔራ። 1
d---īm--nēr-። deẖīma nēra።
‫وہ نہیں آئی کیونکہ وہ تھکی ہوئی تھی -‬ ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። 1
deh-īm- si-e-i-e-eret- ----e-s’e-ini ። deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
‫وہ کیوں نہیں آیا ؟‬ ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። 1
ni---s-le--n----i -yim--s-en-። nisu sileminitayi ayimets’eni።
‫اسکی طبیعت نہیں چاہی -‬ ድልየት ኣይነበሮን። ድልየት ኣይነበሮን። 1
dil----i -y-----ro-i። diliyeti ayineberoni።
‫وہ نہیں آیا کیونکہ اس کی طبیعت نہیں چاہی -‬ ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። 1
n-s----i-e----n-----̱-ni------i-iy--i s----e-ine-e--። nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
‫تم لوگ کیوں نہیں آئے ؟‬ ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? 1
ni-iẖati--------em-ni-----z-yi--------umi? nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
‫ہماری گاڑی خراب ہے -‬ መኪና ተባላሽያትና ። መኪና ተባላሽያትና ። 1
me---a-t----a-h-y---n--። mekīna tebalashiyatina ።
‫ہم نہیں آئے کیونکہ ہماری گاڑی خراب ہے -‬ መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። 1
mekīn--a --lezi---e-a-h--e---ī----iyi-et-’-’ina ። mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
‫لوگ کیوں نہیں آئے ؟‬ እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? 1
i--mi sebat- s---minit----ī--m---e------’i--? itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
‫انکی ٹرین چھوٹ گئی ہے -‬ ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። 1
babu-- gedī------ k-yi--። baburi gedīfatomi keyida።
‫وہ لوگ نہیں آئے کیونکہ ان کی ٹرین چھوٹ گئی ہے-‬ ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። 1
ba---- ge--f-t--- sele--i----e----yo-i-ze----ts-u ። baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
‫تم کیوں نہیں آئے ؟‬ ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? 1
silem-n-ta-- īẖa-ze-im--s--’ik-? sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
‫مجھے اجازت نہیں تھی -‬ ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። 1
ay-t--i---ede--y--i nē-u። ayitefiḵ’edeleyini nēru።
‫میں نہیں آیا کیونکہ مجھے اجازت نہیں تھی -‬ ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። 1
f-ḵ’a-- si--z-yine-erenī-īye-z---me---a-i-u፣። fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -