فریز بُک

ur ‫صفت 2‬   »   ar ‫الصفات 2‬

‫79 [اناسی]‬

‫صفت 2‬

‫صفت 2‬

‫79 [تسعة وسبعون]

79[tiseat wasabeuna]

‫الصفات 2‬

al-ṣifāt 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو عربی چالو کریں مزید
‫میں نے نیلا لباس پہنا ہوا ہے -‬ أنا أرتدي ثوباً أزرق. أنا أرتدي ثوباً أزرق. 1
ana---t--ī t-awba-----a-. ana artadī thawban azraq.
‫میں نے سرخ لباس پہنا ہوا ہے -‬ أنا أرتدي ثوباً أحمر. أنا أرتدي ثوباً أحمر. 1
ana-art--- th-w--n----a-. ana artadī thawban aḥmar.
‫میں نے سبز لباس پہنا ہوا ہے -‬ أنا أرتدي ثوباً أخضر. أنا أرتدي ثوباً أخضر. 1
an--a-tad--t-awb-n-a-hḍ-r. ana artadī thawban akhḍar.
‫میں کالا بیگ خریدتا ہوں -‬ أنا ‫أشتري حقيبة يد سوداء. أنا ‫أشتري حقيبة يد سوداء. 1
a-a -sh-ar---a----t-yad s-wd-’. ana ashtarī ḥaqībat yad sawdā’.
‫میں بھورا بیگ خریدتا ہوں-‬ أنا ‫أشتري حقيبة يد بنية. أنا ‫أشتري حقيبة يد بنية. 1
an--a-----ī---q-b-t---d b----y-h. ana ashtarī ḥaqībat yad bunnīyah.
‫میں سفید بیگ خریدتا ہوں-‬ أنا ‫أشتري حقيبة يد بيضاء. أنا ‫أشتري حقيبة يد بيضاء. 1
a-- ----ar- ḥa---a--ya- --yḍā’. ana ashtarī ḥaqībat yad bayḍā’.
‫مجھے ایک گاڑی کی ضرورت ہے -‬ أنا بحاجة إلى سيارة جديدة. أنا بحاجة إلى سيارة جديدة. 1
an--bḥ-j--i---ā --yy-ra- -ad-d-h. ana bḥājati ilā sayyārah jadīdah.
‫مجھے ایک تیز گاڑی کی ضرورت ہے -‬ أنا بحاجة إلى سيارة سريعة. أنا بحاجة إلى سيارة سريعة. 1
a-a ---jat--ilā--a-y-r---s-rī-ah. ana bḥājati ilā sayyārah sarī‘ah.
‫مجھے ایک آرام دہ گاڑی کی ضرورت ہے -‬ أنا بحاجة إلى سيارة مريحة. أنا بحاجة إلى سيارة مريحة. 1
ana----j-ti--l- s----r-----r----. ana bḥājati ilā sayyārah murīḥah.
‫وہاں اوپر ایک بوڑھی عورت رہتی ہے -‬ امرأة عجوز تعيش ‫في الأعلى. امرأة عجوز تعيش ‫في الأعلى. 1
im-a-ah--a-----a-ī-h-fī-------ā. imra’ah ‘ajūz ta‘īsh fī al-a‘lā.
‫وہاں اوپر ایک موٹی عورت رہتی ہے -‬ امرأة سمينة تعيش ‫في الأعلى. امرأة سمينة تعيش ‫في الأعلى. 1
imra’-h-sa---a- --‘īsh--- al-a---. imra’ah samīnah ta‘īsh fī al-a‘lā.
‫وہاں اوپر ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت رہتی ہے -‬ امرأة فضولية تعيش ‫في الأعلى. امرأة فضولية تعيش ‫في الأعلى. 1
i-r---h --ḍū-īy------ī-h f- ---a-lā. imra’ah fuḍūlīyah ta‘īsh fī al-a‘lā.
‫ہمارے مہمان اچھے لوگ تھے -‬ لقد كان ضيوفنا أشخاصاً لطيفين. لقد كان ضيوفنا أشخاصاً لطيفين. 1
l-qad--ān ḍ-yūf--ā-a-hk-ā--n ----f-’. laqad kān ḍuyūfunā ashkhāṣan luṭafā’.
‫ہمارے مہمان مہذب لوگ تھے -‬ لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مهذبين. لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مهذبين. 1
laqa- k---ḍu------ -shk--ṣa----h-dhd-abīn. laqad kān ḍuyūfunā ashkhāṣan muhadhdhabīn.
‫ہمارے مہمان دلچسپ لوگ تھے -‬ لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مثيرين للاهتمام. لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مثيرين للاهتمام. 1
l--a- --n----ū-un---s-k-ā--n---thīrī--lil---t--ām. laqad kān ḍuyūfunā ashkhāṣan muthīrīn lil-ihtimām.
‫میرے بچے پیارے ہیں-‬ لدي أطفال مطيعون. لدي أطفال مطيعون. 1
la-a--- aṭf-- m---‘ū-. ladayya aṭfāl muṭī‘ūn.
‫لیکن پڑوسیوں کے بچّے شرارتی ہیں -‬ ولكن الجيران لديهم أطفال شقيين. ولكن الجيران لديهم أطفال شقيين. 1
wa-āki-----jī------d---i- -ṭf-l s---ī-ū-. walākin al-jīrān ladayhim aṭfāl shaqīyūn.
‫کیا آپ کےبچّے اچھے ہیں ؟‬ هل أطفالك مطيعون؟ هل أطفالك مطيعون؟ 1
h-l--ṭ---uka m---‘-n? hal aṭfāluka muṭī‘ūn?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -