فریز بُک

ur ‫صفت 2‬   »   ar ‫الصفات 2‬

‫79 [اناسی]‬

‫صفت 2‬

‫صفت 2‬

‫79 [تسعة وسبعون]

79[tiseat wasabeuna]

‫الصفات 2‬

al-ṣifāt 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو عربی چالو کریں مزید
‫میں نے نیلا لباس پہنا ہوا ہے -‬ أنا أرتدي ثوباً أزرق. ana artadī thawban azraq. 1
an- --ta-ī --awb-- -z--q. ana artadī thawban azraq.
‫میں نے سرخ لباس پہنا ہوا ہے -‬ أنا أرتدي ثوباً أحمر. ana artadī thawban aḥmar. 1
a-- a--a-ī-th-wba- -ḥmar. ana artadī thawban aḥmar.
‫میں نے سبز لباس پہنا ہوا ہے -‬ أنا أرتدي ثوباً أخضر. ana artadī thawban akhḍar. 1
a-- --t--ī t--wb-n-----ar. ana artadī thawban akhḍar.
‫میں کالا بیگ خریدتا ہوں -‬ أنا ‫أشتري حقيبة يد سوداء. ana ashtarī ḥaqībat yad sawdā’. 1
an- --ht--ī ḥaq-b-t y-d --wd-’. ana ashtarī ḥaqībat yad sawdā’.
‫میں بھورا بیگ خریدتا ہوں-‬ أنا ‫أشتري حقيبة يد بنية. ana ashtarī ḥaqībat yad bunnīyah. 1
ana a----r---a-īb------ -u-nīy--. ana ashtarī ḥaqībat yad bunnīyah.
‫میں سفید بیگ خریدتا ہوں-‬ أنا ‫أشتري حقيبة يد بيضاء. ana ashtarī ḥaqībat yad bayḍā’. 1
a-a--sh-arī--a-īb-t yad-bayḍā-. ana ashtarī ḥaqībat yad bayḍā’.
‫مجھے ایک گاڑی کی ضرورت ہے -‬ أنا بحاجة إلى سيارة جديدة. ana bḥājati ilā sayyārah jadīdah. 1
an- bḥāj----ilā -ayy--ah j-d----. ana bḥājati ilā sayyārah jadīdah.
‫مجھے ایک تیز گاڑی کی ضرورت ہے -‬ أنا بحاجة إلى سيارة سريعة. ana bḥājati ilā sayyārah sarī‘ah. 1
an- ----------ā --y-ā-ah-s-rī‘--. ana bḥājati ilā sayyārah sarī‘ah.
‫مجھے ایک آرام دہ گاڑی کی ضرورت ہے -‬ أنا بحاجة إلى سيارة مريحة. ana bḥājati ilā sayyārah murīḥah. 1
ana bḥ--a-i il--sa--ā-a- murīḥah. ana bḥājati ilā sayyārah murīḥah.
‫وہاں اوپر ایک بوڑھی عورت رہتی ہے -‬ امرأة عجوز تعيش ‫في الأعلى. imra’ah ‘ajūz ta‘īsh fī al-a‘lā. 1
im----h ‘a--z --‘ī----ī -l-a‘lā. imra’ah ‘ajūz ta‘īsh fī al-a‘lā.
‫وہاں اوپر ایک موٹی عورت رہتی ہے -‬ امرأة سمينة تعيش ‫في الأعلى. imra’ah samīnah ta‘īsh fī al-a‘lā. 1
imr-’a- -am--a--ta‘ī-- ------a‘--. imra’ah samīnah ta‘īsh fī al-a‘lā.
‫وہاں اوپر ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت رہتی ہے -‬ امرأة فضولية تعيش ‫في الأعلى. imra’ah fuḍūlīyah ta‘īsh fī al-a‘lā. 1
i--a--- fu-ū----h ----sh -ī ---a--ā. imra’ah fuḍūlīyah ta‘īsh fī al-a‘lā.
‫ہمارے مہمان اچھے لوگ تھے -‬ لقد كان ضيوفنا أشخاصاً لطيفين. laqad kān ḍuyūfunā ashkhāṣan luṭafā’. 1
laq-d k----uyū--nā -s--h-ṣan --ṭa---. laqad kān ḍuyūfunā ashkhāṣan luṭafā’.
‫ہمارے مہمان مہذب لوگ تھے -‬ لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مهذبين. laqad kān ḍuyūfunā ashkhāṣan muhadhdhabīn. 1
l-qad k-----yūfun- -sh--āṣan mu-a-hdhab-n. laqad kān ḍuyūfunā ashkhāṣan muhadhdhabīn.
‫ہمارے مہمان دلچسپ لوگ تھے -‬ لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مثيرين للاهتمام. laqad kān ḍuyūfunā ashkhāṣan muthīrīn lil-ihtimām. 1
l-qa--kān ḍuy----- -sh--ā-an---thī--- ----ihti--m. laqad kān ḍuyūfunā ashkhāṣan muthīrīn lil-ihtimām.
‫میرے بچے پیارے ہیں-‬ لدي أطفال مطيعون. ladayya aṭfāl muṭī‘ūn. 1
l--ayya -ṭf-l m--ī---. ladayya aṭfāl muṭī‘ūn.
‫لیکن پڑوسیوں کے بچّے شرارتی ہیں -‬ ولكن الجيران لديهم أطفال شقيين. walākin al-jīrān ladayhim aṭfāl shaqīyūn. 1
w-----n al-jīrā---a--yh-- --fāl-shaq----. walākin al-jīrān ladayhim aṭfāl shaqīyūn.
‫کیا آپ کےبچّے اچھے ہیں ؟‬ هل أطفالك مطيعون؟ hal aṭfāluka muṭī‘ūn? 1
ha----f-luka---ṭ---n? hal aṭfāluka muṭī‘ūn?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -