فریز بُک

ur ‫صفت 2‬   »   ar ‫الصفات 2‬

‫79 [اناسی]‬

‫صفت 2‬

‫صفت 2‬

‫79 [تسعة وسبعون]

79[tiseat wasabeuna]

‫الصفات 2‬

al-ṣifāt 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو عربی چالو کریں مزید
‫میں نے نیلا لباس پہنا ہوا ہے -‬ أنا أرتدي ثوباً أزرق. أنا أرتدي ثوباً أزرق. 1
a-a arta-- --a--an -z-a-. ana artadī thawban azraq.
‫میں نے سرخ لباس پہنا ہوا ہے -‬ أنا أرتدي ثوباً أحمر. أنا أرتدي ثوباً أحمر. 1
ana ar-adī -h----n-a-m--. ana artadī thawban aḥmar.
‫میں نے سبز لباس پہنا ہوا ہے -‬ أنا أرتدي ثوباً أخضر. أنا أرتدي ثوباً أخضر. 1
a-a -rt-d- ---w--n -k--ar. ana artadī thawban akhḍar.
‫میں کالا بیگ خریدتا ہوں -‬ أنا ‫أشتري حقيبة يد سوداء. أنا ‫أشتري حقيبة يد سوداء. 1
an- -s-tar---a-ība- ya----wd--. ana ashtarī ḥaqībat yad sawdā’.
‫میں بھورا بیگ خریدتا ہوں-‬ أنا ‫أشتري حقيبة يد بنية. أنا ‫أشتري حقيبة يد بنية. 1
a---as-tarī-ḥ-----t-ya--bunn--a-. ana ashtarī ḥaqībat yad bunnīyah.
‫میں سفید بیگ خریدتا ہوں-‬ أنا ‫أشتري حقيبة يد بيضاء. أنا ‫أشتري حقيبة يد بيضاء. 1
a-a ash-a-ī--aqī--t-yad-b---ā-. ana ashtarī ḥaqībat yad bayḍā’.
‫مجھے ایک گاڑی کی ضرورت ہے -‬ أنا بحاجة إلى سيارة جديدة. أنا بحاجة إلى سيارة جديدة. 1
an---ḥāj-t------s----r-h--a--d-h. ana bḥājati ilā sayyārah jadīdah.
‫مجھے ایک تیز گاڑی کی ضرورت ہے -‬ أنا بحاجة إلى سيارة سريعة. أنا بحاجة إلى سيارة سريعة. 1
an- -ḥā-a-- ilā --yyāra--sar-‘ah. ana bḥājati ilā sayyārah sarī‘ah.
‫مجھے ایک آرام دہ گاڑی کی ضرورت ہے -‬ أنا بحاجة إلى سيارة مريحة. أنا بحاجة إلى سيارة مريحة. 1
ana --āj--i ilā---y-ā-ah m-rīḥ--. ana bḥājati ilā sayyārah murīḥah.
‫وہاں اوپر ایک بوڑھی عورت رہتی ہے -‬ امرأة عجوز تعيش ‫في الأعلى. امرأة عجوز تعيش ‫في الأعلى. 1
i--a-ah ‘a-ūz--a-īs--f- -l-a‘-ā. imra’ah ‘ajūz ta‘īsh fī al-a‘lā.
‫وہاں اوپر ایک موٹی عورت رہتی ہے -‬ امرأة سمينة تعيش ‫في الأعلى. امرأة سمينة تعيش ‫في الأعلى. 1
imra’--------ah----īsh-fī a---‘--. imra’ah samīnah ta‘īsh fī al-a‘lā.
‫وہاں اوپر ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت رہتی ہے -‬ امرأة فضولية تعيش ‫في الأعلى. امرأة فضولية تعيش ‫في الأعلى. 1
i--a-a- ---ūl---h---‘īs---ī al--‘lā. imra’ah fuḍūlīyah ta‘īsh fī al-a‘lā.
‫ہمارے مہمان اچھے لوگ تھے -‬ لقد كان ضيوفنا أشخاصاً لطيفين. لقد كان ضيوفنا أشخاصاً لطيفين. 1
l--a--kā---------- --hkh---n---ṭaf-’. laqad kān ḍuyūfunā ashkhāṣan luṭafā’.
‫ہمارے مہمان مہذب لوگ تھے -‬ لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مهذبين. لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مهذبين. 1
l-qad-------yū------s--hā-an-mu-------bīn. laqad kān ḍuyūfunā ashkhāṣan muhadhdhabīn.
‫ہمارے مہمان دلچسپ لوگ تھے -‬ لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مثيرين للاهتمام. لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مثيرين للاهتمام. 1
la-a- k---ḍ-yū---ā--sh-hā-a- mu--īr-n-----i----ā-. laqad kān ḍuyūfunā ashkhāṣan muthīrīn lil-ihtimām.
‫میرے بچے پیارے ہیں-‬ لدي أطفال مطيعون. لدي أطفال مطيعون. 1
l-d---a ---āl-m--ī--n. ladayya aṭfāl muṭī‘ūn.
‫لیکن پڑوسیوں کے بچّے شرارتی ہیں -‬ ولكن الجيران لديهم أطفال شقيين. ولكن الجيران لديهم أطفال شقيين. 1
w-lā----al-jī--n lada-hi- --f-- -haq---n. walākin al-jīrān ladayhim aṭfāl shaqīyūn.
‫کیا آپ کےبچّے اچھے ہیں ؟‬ هل أطفالك مطيعون؟ هل أطفالك مطيعون؟ 1
ha- a---l--a---ṭ--ūn? hal aṭfāluka muṭī‘ūn?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -