فریز بُک

ur ‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬   »   ti ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

‫35 [پینتیس]‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

35 [ሰላሳንሓሙሽተን]

35 [selasaniḥamushiteni]

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

abi ma‘irefo-neferitī

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو تگرینی چالو کریں مزید
‫میں ایتھنز کی فلائٹ بک کرنا چاہتا ہوں‬ ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። ane berera nabi ateni kit’elibi deliye። 1
a----er-ra na-i------ kit-e--b--d-liye። ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
‫کیا یہ ڈائریکٹ فلائٹ ہے؟‬ እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? itī berera bik’et’ita diyu? 1
i-- -ere-a b-k-et-i-- -i--? itī berera bik’et’ita diyu?
‫مہربانی کر کے کھڑکی پر جگہ دیں، سگریٹ نہ پینے والوں کی‬ በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo። 1
b--a-̱--i--̣-d----si--t- zelew----t----e---ik-ẖ-። bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
‫میں اپنی فلائٹ کی تصدیق کرنا چاہتا ہوں‬ ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye። 1
zeh---ikiwo(z-h-az-’ik-wo- b--a-ereg-ge-s-i-del-y-። zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
‫میں اپنی فلائٹ کی تنسیخ کرانا چاہتا ہوں‬ ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye። 1
z--̣a-a-ik-wo b--- ---ed-fo d--i--። ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
‫میں اپنی فلائٹ کو تبدیل کرانا چاہتا ہوں‬ ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye። 1
z---az-’ik-w- b--- k-ḵ’iy-ro---liye። ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።
‫اگلا جہاز روم کب جائے گا؟‬ ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? biḥijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tiẖeyidi? 1
bi-̣ijī -e-- ---a--t- nabi--o---m--as- ------ẖeyi-i? biḥijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tiẖeyidi?
‫کیا دو سیٹیں خالی ہیں؟‬ ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? kilite nets’a botatati alo do ? 1
kil--e nets-a--ota-at- -lo -o ? kilite nets’a botatati alo do ?
‫نہیں ، ہمارے پاس صرف ایک سیٹ خالی ہے‬ ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። no፣ ḥanitī bota t’irayi ya nets’a zelatina። 1
n-፣ ----itī-bot--t’i---i y- net-’a ----tina። no፣ ḥanitī bota t’irayi ya nets’a zelatina።
‫ہم کب اتریں گے؟‬ መዓስ ኢና ንዓልብ? me‘asi īna ni‘alibi? 1
m---s- ī-a-----l-bi? me‘asi īna ni‘alibi?
‫ہم وہاں کب پہنچیں گے؟‬ መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? me‘asi kinibets’iḥi īna ? 1
me--s- ------ts’-ḥ- īn- ? me‘asi kinibets’iḥi īna ?
‫شہر جانے والی بس کب روانہ ہو گی؟‬ ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela? 1
b-s--na-i ---i--li--et-m- m------ī-- -el-? busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela?
‫کیا یہ آپ کا سوٹ کیس ہے؟‬ ባልጃኹም ድዩ’ዚ? balijaẖumi diyu’zī? 1
b----aẖum- d----zī? balijaẖumi diyu’zī?
‫کیا یہ آپ کا بیگ ہے؟‬ ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? natikumi sanit’a diyu’zī? 1
natikum- s----’a---y----? natikumi sanit’a diyu’zī?
‫کیا یہ آپ کا سامان ہے؟‬ ንብረትኩም ድዩ’ዚ? nibiretikumi diyu’zī? 1
n-b--etik--i -i-u’-ī? nibiretikumi diyu’zī?
‫میں کتنا سامان لے جا سکتا ہوں؟‬ ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? kinideyi kīlo aḵ’wiḥuti kiwesidi iẖi’ili? 1
k-nideyi-k--o-ak-’w-ḥuti---wesid--ih---il-? kinideyi kīlo aḵ’wiḥuti kiwesidi iẖi’ili?
‫بیس کلو‬ ዕስራ ኪሎ። ‘isira kīlo። 1
‘isir- -ī--። ‘isira kīlo።
‫کیا، صرف بیس کلو؟‬ እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi? 1
i--t--i- -------k-lo--’-ra-i? initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -