فریز بُک

ur ‫صفت 2‬   »   mk Придавки 2

‫79 [اناسی]‬

‫صفت 2‬

‫صفت 2‬

79 [седумдесет и девет]

79 [syedoomdyesyet i dyevyet]

Придавки 2

Pridavki 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو مقدونیائی چالو کریں مزید
‫میں نے نیلا لباس پہنا ہوا ہے -‬ Облечена сум во син фустан. Oblyechyena soom vo sin foostan. 1
Obly-c---na---o--v- --n --ost--. Oblyechyena soom vo sin foostan.
‫میں نے سرخ لباس پہنا ہوا ہے -‬ Облечена сум во црвен фустан. Oblyechyena soom vo tzrvyen foostan. 1
O-ly--hye-- ---m vo---rvy-n fo-st-n. Oblyechyena soom vo tzrvyen foostan.
‫میں نے سبز لباس پہنا ہوا ہے -‬ Облечена сум во зелен фустан. Oblyechyena soom vo zyelyen foostan. 1
Obly-c----a --om v- z---ye- --o-t--. Oblyechyena soom vo zyelyen foostan.
‫میں کالا بیگ خریدتا ہوں -‬ Јас купувам една црна ташна. Јas koopoovam yedna tzrna tashna. 1
Ј-s-k-op---am-ye-n--t--na ---h-a. Јas koopoovam yedna tzrna tashna.
‫میں بھورا بیگ خریدتا ہوں-‬ Јас купувам една кафеава ташна. Јas koopoovam yedna kafyeava tashna. 1
Јa- --o--o-am -edn--ka-y--v--tas--a. Јas koopoovam yedna kafyeava tashna.
‫میں سفید بیگ خریدتا ہوں-‬ Јас купувам една бела ташна. Јas koopoovam yedna byela tashna. 1
Јa--ko-poo-am--ed----y-l---ashn-. Јas koopoovam yedna byela tashna.
‫مجھے ایک گاڑی کی ضرورت ہے -‬ Ми треба нова кола. Mi tryeba nova kola. 1
M- tryeba -ov- ko-a. Mi tryeba nova kola.
‫مجھے ایک تیز گاڑی کی ضرورت ہے -‬ Ми треба брза кола. Mi tryeba brza kola. 1
M----y-ba------ko-a. Mi tryeba brza kola.
‫مجھے ایک آرام دہ گاڑی کی ضرورت ہے -‬ Ми треба удобна кола. Mi tryeba oodobna kola. 1
Mi -r---a --dobn- -ol-. Mi tryeba oodobna kola.
‫وہاں اوپر ایک بوڑھی عورت رہتی ہے -‬ Таму горе живее една стара жена. Tamoo guorye ʐivyeye yedna stara ʐyena. 1
Ta-oo g-or-e--iv-e-e----n-----r- ʐ-e-a. Tamoo guorye ʐivyeye yedna stara ʐyena.
‫وہاں اوپر ایک موٹی عورت رہتی ہے -‬ Таму горе живее една дебела жена. Tamoo guorye ʐivyeye yedna dyebyela ʐyena. 1
Ta----guor-e ----e-- --dn----eb-ela-ʐyen-. Tamoo guorye ʐivyeye yedna dyebyela ʐyena.
‫وہاں اوپر ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت رہتی ہے -‬ Таму долу живее една радознала жена. Tamoo doloo ʐivyeye yedna radoznala ʐyena. 1
T-m-o -olo- ʐ-----e--ed-- -ad--n-la ʐyena. Tamoo doloo ʐivyeye yedna radoznala ʐyena.
‫ہمارے مہمان اچھے لوگ تھے -‬ Нашите гости беа фини луѓе. Nashitye guosti byea fini looѓye. 1
Na-hit-e-g--s-i b-ea --ni---oѓ--. Nashitye guosti byea fini looѓye.
‫ہمارے مہمان مہذب لوگ تھے -‬ Нашите гости беа учтиви луѓе. Nashitye guosti byea oochtivi looѓye. 1
N-s--t----uosti --e--ooc---vi -oo---. Nashitye guosti byea oochtivi looѓye.
‫ہمارے مہمان دلچسپ لوگ تھے -‬ Нашите гости беа интересни луѓе. Nashitye guosti byea intyeryesni looѓye. 1
N-s-itye -u--ti-byea int--r-es-i----ѓy-. Nashitye guosti byea intyeryesni looѓye.
‫میرے بچے پیارے ہیں-‬ Јас имам мили деца. Јas imam mili dyetza. 1
Ј-- -mam m--- dy--z-. Јas imam mili dyetza.
‫لیکن پڑوسیوں کے بچّے شرارتی ہیں -‬ Но соседите имаат дрски деца. No sosyeditye imaat drski dyetza. 1
No--o--ed---e--ma---------dy-t-a. No sosyeditye imaat drski dyetza.
‫کیا آپ کےبچّے اچھے ہیں ؟‬ Дали Вашите деца се мирни? Dali Vashitye dyetza sye mirni? 1
Dali V--h-ty- --et----y- mi---? Dali Vashitye dyetza sye mirni?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -