فریز بُک

ur ‫صفت 2‬   »   mk Придавки 2

‫79 [اناسی]‬

‫صفت 2‬

‫صفت 2‬

79 [седумдесет и девет]

79 [syedoomdyesyet i dyevyet]

Придавки 2

Pridavki 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو مقدونیائی چالو کریں مزید
‫میں نے نیلا لباس پہنا ہوا ہے -‬ Облечена сум во син фустан. Облечена сум во син фустан. 1
Ob-ye---en- -oom-vo si- f----a-. Oblyechyena soom vo sin foostan.
‫میں نے سرخ لباس پہنا ہوا ہے -‬ Облечена сум во црвен фустан. Облечена сум во црвен фустан. 1
Obly--hy-----oom--o t--vyen-f-os---. Oblyechyena soom vo tzrvyen foostan.
‫میں نے سبز لباس پہنا ہوا ہے -‬ Облечена сум во зелен фустан. Облечена сум во зелен фустан. 1
Obl-echy-------- ----y--ye- f-o---n. Oblyechyena soom vo zyelyen foostan.
‫میں کالا بیگ خریدتا ہوں -‬ Јас купувам една црна ташна. Јас купувам една црна ташна. 1
Ј-s-k-opo-va--ye--a t--na--a-hn-. Јas koopoovam yedna tzrna tashna.
‫میں بھورا بیگ خریدتا ہوں-‬ Јас купувам една кафеава ташна. Јас купувам една кафеава ташна. 1
Јa- k-o--o--- --d---k--y--v---a-h--. Јas koopoovam yedna kafyeava tashna.
‫میں سفید بیگ خریدتا ہوں-‬ Јас купувам една бела ташна. Јас купувам една бела ташна. 1
Ј-----op-ov-m--ed-----e-----s-n-. Јas koopoovam yedna byela tashna.
‫مجھے ایک گاڑی کی ضرورت ہے -‬ Ми треба нова кола. Ми треба нова кола. 1
Mi try-ba----a-k--a. Mi tryeba nova kola.
‫مجھے ایک تیز گاڑی کی ضرورت ہے -‬ Ми треба брза кола. Ми треба брза кола. 1
Mi---y-b----z--k-l-. Mi tryeba brza kola.
‫مجھے ایک آرام دہ گاڑی کی ضرورت ہے -‬ Ми треба удобна кола. Ми треба удобна кола. 1
M- t--e-a --d-bna k--a. Mi tryeba oodobna kola.
‫وہاں اوپر ایک بوڑھی عورت رہتی ہے -‬ Таму горе живее една стара жена. Таму горе живее една стара жена. 1
Ta--o -uo-y--ʐi-yeye---d-- s---a----na. Tamoo guorye ʐivyeye yedna stara ʐyena.
‫وہاں اوپر ایک موٹی عورت رہتی ہے -‬ Таму горе живее една дебела жена. Таму горе живее една дебела жена. 1
Tam-o -u-r---ʐivy-y----d-- --e-y--- ʐ---a. Tamoo guorye ʐivyeye yedna dyebyela ʐyena.
‫وہاں اوپر ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت رہتی ہے -‬ Таму долу живее една радознала жена. Таму долу живее една радознала жена. 1
Ta--- --lo---i-yeye y---- -adozn-l---ye--. Tamoo doloo ʐivyeye yedna radoznala ʐyena.
‫ہمارے مہمان اچھے لوگ تھے -‬ Нашите гости беа фини луѓе. Нашите гости беа фини луѓе. 1
N--h-t-e---ost----ea fi---l-o--e. Nashitye guosti byea fini looѓye.
‫ہمارے مہمان مہذب لوگ تھے -‬ Нашите гости беа учтиви луѓе. Нашите гости беа учтиви луѓе. 1
Nas--ty------t- by-a -o---iv---o--ye. Nashitye guosti byea oochtivi looѓye.
‫ہمارے مہمان دلچسپ لوگ تھے -‬ Нашите гости беа интересни луѓе. Нашите гости беа интересни луѓе. 1
N----tye g-os-i ---a -nt-e---s------ѓye. Nashitye guosti byea intyeryesni looѓye.
‫میرے بچے پیارے ہیں-‬ Јас имам мили деца. Јас имам мили деца. 1
Ј----m-m-m-------t--. Јas imam mili dyetza.
‫لیکن پڑوسیوں کے بچّے شرارتی ہیں -‬ Но соседите имаат дрски деца. Но соседите имаат дрски деца. 1
N- ---ye---y--i-a---d-sk--dy--za. No sosyeditye imaat drski dyetza.
‫کیا آپ کےبچّے اچھے ہیں ؟‬ Дали Вашите деца се мирни? Дали Вашите деца се мирни? 1
Dali Vas-it-- dyet-----e ----i? Dali Vashitye dyetza sye mirni?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -