فریز بُک

ur ‫صفت 2‬   »   mk Придавки 2

‫79 [اناسی]‬

‫صفت 2‬

‫صفت 2‬

79 [седумдесет и девет]

79 [syedoomdyesyet i dyevyet]

Придавки 2

Pridavki 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو مقدونیائی چالو کریں مزید
‫میں نے نیلا لباس پہنا ہوا ہے -‬ Облечена сум во син фустан. Oblyechyena soom vo sin foostan. 1
O--y--h---a-s-o---- -in ---stan. Oblyechyena soom vo sin foostan.
‫میں نے سرخ لباس پہنا ہوا ہے -‬ Облечена сум во црвен фустан. Oblyechyena soom vo tzrvyen foostan. 1
O-l-e-h-----s-om-v- tzr--e---o-sta-. Oblyechyena soom vo tzrvyen foostan.
‫میں نے سبز لباس پہنا ہوا ہے -‬ Облечена сум во зелен фустан. Oblyechyena soom vo zyelyen foostan. 1
O--ye---ena-s-om--- -y-l-en-f---t-n. Oblyechyena soom vo zyelyen foostan.
‫میں کالا بیگ خریدتا ہوں -‬ Јас купувам една црна ташна. Јas koopoovam yedna tzrna tashna. 1
Ј-s koo---v-- y-d-a t-r---t--hn-. Јas koopoovam yedna tzrna tashna.
‫میں بھورا بیگ خریدتا ہوں-‬ Јас купувам една кафеава ташна. Јas koopoovam yedna kafyeava tashna. 1
Јa- --op-ov-m-yed-a-k----a-a---s-n-. Јas koopoovam yedna kafyeava tashna.
‫میں سفید بیگ خریدتا ہوں-‬ Јас купувам една бела ташна. Јas koopoovam yedna byela tashna. 1
Јa- --op--v-m-yed-a -yela t-shna. Јas koopoovam yedna byela tashna.
‫مجھے ایک گاڑی کی ضرورت ہے -‬ Ми треба нова кола. Mi tryeba nova kola. 1
Mi-tr-e-a nov- kola. Mi tryeba nova kola.
‫مجھے ایک تیز گاڑی کی ضرورت ہے -‬ Ми треба брза кола. Mi tryeba brza kola. 1
M--tr--ba ---a-ko-a. Mi tryeba brza kola.
‫مجھے ایک آرام دہ گاڑی کی ضرورت ہے -‬ Ми треба удобна кола. Mi tryeba oodobna kola. 1
Mi-t-y-ba--o---n- k-l-. Mi tryeba oodobna kola.
‫وہاں اوپر ایک بوڑھی عورت رہتی ہے -‬ Таму горе живее една стара жена. Tamoo guorye ʐivyeye yedna stara ʐyena. 1
T--o- guo-y--ʐ---e-e -ed-a --ar- ʐy--a. Tamoo guorye ʐivyeye yedna stara ʐyena.
‫وہاں اوپر ایک موٹی عورت رہتی ہے -‬ Таму горе живее една дебела жена. Tamoo guorye ʐivyeye yedna dyebyela ʐyena. 1
T-moo--uor------ye-- ---n- -yeb--l- -ye--. Tamoo guorye ʐivyeye yedna dyebyela ʐyena.
‫وہاں اوپر ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت رہتی ہے -‬ Таму долу живее една радознала жена. Tamoo doloo ʐivyeye yedna radoznala ʐyena. 1
T-m-o--o----ʐivy--e--ed-------z-a-a -yen-. Tamoo doloo ʐivyeye yedna radoznala ʐyena.
‫ہمارے مہمان اچھے لوگ تھے -‬ Нашите гости беа фини луѓе. Nashitye guosti byea fini looѓye. 1
Na-h---e guosti--y-a --ni----ѓ-e. Nashitye guosti byea fini looѓye.
‫ہمارے مہمان مہذب لوگ تھے -‬ Нашите гости беа учтиви луѓе. Nashitye guosti byea oochtivi looѓye. 1
N------e g-o-ti-b-e--oo---ivi -o---e. Nashitye guosti byea oochtivi looѓye.
‫ہمارے مہمان دلچسپ لوگ تھے -‬ Нашите гости беа интересни луѓе. Nashitye guosti byea intyeryesni looѓye. 1
Na-h--y---u-s---b----i---e-----i-l-oѓ--. Nashitye guosti byea intyeryesni looѓye.
‫میرے بچے پیارے ہیں-‬ Јас имам мили деца. Јas imam mili dyetza. 1
Јa- im-m mi-i-dyetza. Јas imam mili dyetza.
‫لیکن پڑوسیوں کے بچّے شرارتی ہیں -‬ Но соседите имаат дрски деца. No sosyeditye imaat drski dyetza. 1
N- -os-----y- im-at-dr-k--d----a. No sosyeditye imaat drski dyetza.
‫کیا آپ کےبچّے اچھے ہیں ؟‬ Дали Вашите деца се мирни? Dali Vashitye dyetza sye mirni? 1
D-li Va-hi--- ---------- m---i? Dali Vashitye dyetza sye mirni?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -