فریز بُک

ur ‫راستہ معلوم کرنا‬   »   ti ንመገዲ ምሕታት

‫40 [چالیس]‬

‫راستہ معلوم کرنا‬

‫راستہ معلوم کرنا‬

40 [ኣርብዓ]

40 [aribi‘a]

ንመገዲ ምሕታት

nimegedī miḥitati

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو تگرینی چالو کریں مزید
‫معاف کیجئیے گا‬ ይቕሬታ! ይቕሬታ! 1
yi-̱’i-ē-a! yiḵ’irēta!
‫کیا آپ میری مدد کر سکتے ہیں؟‬ ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? 1
kiti-̣--iz-nī ti-̱i---- -o? kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
‫یہاں پر اچھا ریسٹورنٹ کہاں ہے؟‬ ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? 1
a-----t-’---ḵ-----t--me-i-- -bey--alo? abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
‫آپ کونے سے بائیں طرف مڑ جائیں‬ ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። 1
a---ī--u-i---- nits-ega-i---d- ። abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
‫پھر تھوڑی دور تک سیدھے چلتے رہیں‬ ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። 1
shi---tiዅ ī---um--k-i-ubi---d--። shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
‫پھر دائیں طرف 100میٹر چلیں‬ ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። 1
s-i‘---ī--tī ---iro n--em--i k---። shi‘u mī’itī mētiro niyemani kīdu።
‫آپ بس بھی لے سکتے ہیں‬ ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። 1
b--i‘wini-k-t-wesidu t-ẖi’----ī--um- ። busi‘wini kitiwesidu tiẖi’ilu īẖumi ።
‫آپ ٹرام بھی لے سکتے ہیں‬ ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። 1
t--a--‘-i-- k---we-idu-o -----’i-- -h-um-። tirami‘wini kitiwesiduwo tiẖi’ilu īẖumi።
‫آپ میرے پیچھے بھی آ سکتے ہیں‬ ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። 1
bi-̱--l-l---e’------ḥ-reyi--i--si‘i--n----h-i’ilu-ī-̱umi-። biḵ’elīlu ke’a dediḥireyi kitisi‘ibunī tiẖi’ilu īẖumi ።
‫میں فٹ بال اسٹیڈیم کیسے پہنچوں گا؟‬ ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? 1
keme-i--ē-e nabi mēda -i‘u-o--i-̱e-----ik-’il- ? kemeyi gēre nabi mēda ki‘uso kiẖeyidi iki’ili ?
‫پل کو پار کر لیں‬ ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። 1
n-t- ----di---sig-ru īh-umi። netī dilidili sigeru īẖumi።
‫سرنگ سے گزریں‬ ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ 1
bi-i-̣-tī--ī-b--i-o--ī-u bitiḥitī tī bīnito kīdu
‫تیسرے سگنل تک جائیے‬ ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። 1
kis-b---ī-s-lisa-i-„--i---i kī-u-። kisabi tī salisayi „amipili kīdu ።
‫پھر پہلی دائیں ہاتھ والی سڑک پر مڑ جائیں‬ ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። 1
a-it----e---ay--ī---’--igi-a -a-i-----n--ti--ts’-fu-። abita k’edamayitī ts’irigiya nabi yemani ti‘ats’efu ።
‫پھر سیدھے جائیں اور اگلی کراسنگ کو پار کر لیں‬ ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። 1
s-i‘u---ዅ -l---------ī-k’---’īl----lo-m---k’-l-w- --n--e---h-a-ef-wo። shi‘u tiዅ īlikumi netī k’ets’īlu zelo mesik’elawī menigedī ḥalefiwo።
‫معاف کیجئیے گا، میں ائیر پورٹ کیسے پہنچوں گا؟‬ ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? 1
y--̱’--ēt-----m-y- -ēre-------e‘ar-fo-n-f-rit- k--̱--id--i---’i--? yiḵ’irēta፣ kemeyi gēre nabi me‘arefo-neferitī kiẖeyidi iẖi’ili?
‫بہتر ہے کہ آپ انڈر گراونڈ ٹرین لے لیں‬ ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። 1
z--el-ts’e u--------s-du- ። zibelets’e u-bani wesidu፣ ።
‫آپ آخری اسٹیشن تک چلے جائیں‬ ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ 1
k--a-i----e---ita-f----ata mis----kīdu kisabi meweda’ita fērimata misi’a kīdu

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -