فریز بُک

ur ‫راستہ معلوم کرنا‬   »   ti ንመገዲ ምሕታት

‫40 [چالیس]‬

‫راستہ معلوم کرنا‬

‫راستہ معلوم کرنا‬

40 [ኣርብዓ]

40 [aribi‘a]

ንመገዲ ምሕታት

nimegedī miḥitati

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو تگرینی چالو کریں مزید
‫معاف کیجئیے گا‬ ይቕሬታ! yiḵ’irēta! 1
y---’--ē-a! yiḵ’irēta!
‫کیا آپ میری مدد کر سکتے ہیں؟‬ ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? kitiḥigizunī tiẖi’ilu do? 1
ki-----gizu-- ti-̱i’il----? kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
‫یہاں پر اچھا ریسٹورنٹ کہاں ہے؟‬ ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo? 1
ab-zī -s’----̱-- --ti-megi-ī -be-i-alo? abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
‫آپ کونے سے بائیں طرف مڑ جائیں‬ ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። abitī kurina‘i nits’egami kīdu ። 1
a-itī ku--na-i nits-e------ī---። abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
‫پھر تھوڑی دور تک سیدھے چلتے رہیں‬ ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ። 1
sh----t-ዅ-ī-ik--- k’-r--- k--u ። shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
‫پھر دائیں طرف 100میٹر چلیں‬ ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። shi‘u mī’itī mētiro niyemani kīdu። 1
shi‘u -ī-itī --tiro ---e-a---kī-u። shi‘u mī’itī mētiro niyemani kīdu።
‫آپ بس بھی لے سکتے ہیں‬ ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። busi‘wini kitiwesidu tiẖi’ilu īẖumi ። 1
bu---wi-----t-wesid-----̱-’ilu ---u-i-። busi‘wini kitiwesidu tiẖi’ilu īẖumi ።
‫آپ ٹرام بھی لے سکتے ہیں‬ ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። tirami‘wini kitiwesiduwo tiẖi’ilu īẖumi። 1
ti--m-‘w-ni-kitiwe-i-u-o ----i-ilu īẖu-i። tirami‘wini kitiwesiduwo tiẖi’ilu īẖumi።
‫آپ میرے پیچھے بھی آ سکتے ہیں‬ ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። biḵ’elīlu ke’a dediḥireyi kitisi‘ibunī tiẖi’ilu īẖumi ። 1
b-k-’---l- ke-a-de--ḥ--------ti--‘-bun- ti-̱i’i-- īẖu-- ። biḵ’elīlu ke’a dediḥireyi kitisi‘ibunī tiẖi’ilu īẖumi ።
‫میں فٹ بال اسٹیڈیم کیسے پہنچوں گا؟‬ ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? kemeyi gēre nabi mēda ki‘uso kiẖeyidi iki’ili ? 1
ke-ey- g-r- nab- mē-- k-‘--- kih---id- ---’--- ? kemeyi gēre nabi mēda ki‘uso kiẖeyidi iki’ili ?
‫پل کو پار کر لیں‬ ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። netī dilidili sigeru īẖumi። 1
n--ī d-l--i-i-siger----̱-m-። netī dilidili sigeru īẖumi።
‫سرنگ سے گزریں‬ ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ bitiḥitī tī bīnito kīdu 1
b---h---ī -- --ni-o--ī-u bitiḥitī tī bīnito kīdu
‫تیسرے سگنل تک جائیے‬ ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። kisabi tī salisayi „amipili kīdu ። 1
ki--b--tī-sali-a-i „am-pili --d--። kisabi tī salisayi „amipili kīdu ።
‫پھر پہلی دائیں ہاتھ والی سڑک پر مڑ جائیں‬ ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። abita k’edamayitī ts’irigiya nabi yemani ti‘ats’efu ። 1
a-------e-amayitī-ts’--igi-- --bi-yema-i t-‘---’-f- ። abita k’edamayitī ts’irigiya nabi yemani ti‘ats’efu ።
‫پھر سیدھے جائیں اور اگلی کراسنگ کو پار کر لیں‬ ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። shi‘u tiዅ īlikumi netī k’ets’īlu zelo mesik’elawī menigedī ḥalefiwo። 1
s-i‘u tiዅ-ī-ikum- --tī k’---’-lu--e-o---s-k-----ī -en-g--- h-al-f-w-። shi‘u tiዅ īlikumi netī k’ets’īlu zelo mesik’elawī menigedī ḥalefiwo።
‫معاف کیجئیے گا، میں ائیر پورٹ کیسے پہنچوں گا؟‬ ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? yiḵ’irēta፣ kemeyi gēre nabi me‘arefo-neferitī kiẖeyidi iẖi’ili? 1
y-k-’-rēt-፣ k--e------e----i--e‘--ef--n-fe---ī --h------ -h-i’i-i? yiḵ’irēta፣ kemeyi gēre nabi me‘arefo-neferitī kiẖeyidi iẖi’ili?
‫بہتر ہے کہ آپ انڈر گراونڈ ٹرین لے لیں‬ ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። zibelets’e u-bani wesidu፣ ። 1
zi-ele-s’e --ba-i-we----፣ ። zibelets’e u-bani wesidu፣ ።
‫آپ آخری اسٹیشن تک چلے جائیں‬ ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ kisabi meweda’ita fērimata misi’a kīdu 1
k---b--m-w-d----a --r-m-ta m-s--- --du kisabi meweda’ita fērimata misi’a kīdu

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -