فریز بُک

ur ‫راستہ معلوم کرنا‬   »   ti ንመገዲ ምሕታት

‫40 [چالیس]‬

‫راستہ معلوم کرنا‬

‫راستہ معلوم کرنا‬

40 [ኣርብዓ]

40 [aribi‘a]

ንመገዲ ምሕታት

nimegedī miḥitati

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو تگرینی چالو کریں مزید
‫معاف کیجئیے گا‬ ይቕሬታ! ይቕሬታ! 1
yiḵ--rēt-! yiḵ’irēta!
‫کیا آپ میری مدد کر سکتے ہیں؟‬ ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? 1
ki-i--i-izunī-tih---i-- -o? kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
‫یہاں پر اچھا ریسٹورنٹ کہاں ہے؟‬ ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? 1
a-i-- ts’--u-̱’i-bēti-----b------i a--? abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
‫آپ کونے سے بائیں طرف مڑ جائیں‬ ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። 1
a-itī-kuri-a-i -its’-ga-- --du-። abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
‫پھر تھوڑی دور تک سیدھے چلتے رہیں‬ ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። 1
s-i-u ti- ----u----’-ru----ī-u ። shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
‫پھر دائیں طرف 100میٹر چلیں‬ ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። 1
sh--- mī---ī m-ti-- -iye---i--īd-። shi‘u mī’itī mētiro niyemani kīdu።
‫آپ بس بھی لے سکتے ہیں‬ ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። 1
bu----i---k--i--s-du----̱-’i-- --̱--i-። busi‘wini kitiwesidu tiẖi’ilu īẖumi ።
‫آپ ٹرام بھی لے سکتے ہیں‬ ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። 1
ti-a--‘wi-i--iti-esid----ti--i’i-u------i። tirami‘wini kitiwesiduwo tiẖi’ilu īẖumi።
‫آپ میرے پیچھے بھی آ سکتے ہیں‬ ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። 1
bi-----ī-- ke-a ---i-̣--e-i-kit-s-‘ibunī--i-̱--ilu--ẖu-i ። biḵ’elīlu ke’a dediḥireyi kitisi‘ibunī tiẖi’ilu īẖumi ።
‫میں فٹ بال اسٹیڈیم کیسے پہنچوں گا؟‬ ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? 1
ke--y- g-re ---i m----k-‘-so-ki--e--di---i’-li ? kemeyi gēre nabi mēda ki‘uso kiẖeyidi iki’ili ?
‫پل کو پار کر لیں‬ ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። 1
n--ī--ilid--- s---r- -ẖu-i። netī dilidili sigeru īẖumi።
‫سرنگ سے گزریں‬ ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ 1
b---ḥi---tī-bī-ito k-du bitiḥitī tī bīnito kīdu
‫تیسرے سگنل تک جائیے‬ ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። 1
ki--bi-t- s-l-sayi-„a--pi-- ---u ። kisabi tī salisayi „amipili kīdu ።
‫پھر پہلی دائیں ہاتھ والی سڑک پر مڑ جائیں‬ ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። 1
ab--a --e-amayi---ts---igi-- na-- ye---i-t-‘-t-’e---። abita k’edamayitī ts’irigiya nabi yemani ti‘ats’efu ።
‫پھر سیدھے جائیں اور اگلی کراسنگ کو پار کر لیں‬ ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። 1
s---- --ዅ -li-umi -e-- k’--s’ī-u---------i--e--wī-me-ig------a--f-wo። shi‘u tiዅ īlikumi netī k’ets’īlu zelo mesik’elawī menigedī ḥalefiwo።
‫معاف کیجئیے گا، میں ائیر پورٹ کیسے پہنچوں گا؟‬ ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? 1
yi---ir-t-- k---------- na---me--r--o--e-er--- ki-̱---di-i-̱--ili? yiḵ’irēta፣ kemeyi gēre nabi me‘arefo-neferitī kiẖeyidi iẖi’ili?
‫بہتر ہے کہ آپ انڈر گراونڈ ٹرین لے لیں‬ ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። 1
zib-----’----b--i --si-u--። zibelets’e u-bani wesidu፣ ።
‫آپ آخری اسٹیشن تک چلے جائیں‬ ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ 1
k-s-b-------a’it--fēri-a-- m-si-a-k-du kisabi meweda’ita fērimata misi’a kīdu

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -