فریز بُک

ur ‫صفت 2‬   »   am መግለጫዎች 2

‫79 [اناسی]‬

‫صفت 2‬

‫صفت 2‬

79 [ሰባ ዘጠኝ]

79 [ሰባ ዘጠኝ]

መግለጫዎች 2

k’it͟s’ili 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو امہاری چالو کریں مزید
‫میں نے نیلا لباس پہنا ہوا ہے -‬ ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው። simayawī k’emīsi lebishalewi. 1
s-mayawī k’-m-si -eb---a---i. simayawī k’emīsi lebishalewi.
‫میں نے سرخ لباس پہنا ہوا ہے -‬ ቀይ ቀሚስ ለብሻለው። k’eyi k’emīsi lebishalewi. 1
k-eyi--’e-ī-----bishal-wi. k’eyi k’emīsi lebishalewi.
‫میں نے سبز لباس پہنا ہوا ہے -‬ አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው። ārenigadē k’emīsi lebishalewi. 1
āre-i-a-ē--’em--- -e-ishal---. ārenigadē k’emīsi lebishalewi.
‫میں کالا بیگ خریدتا ہوں -‬ ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ። t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi. 1
t-ik--ri-b-r--- i---e--------yi. t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi.
‫میں بھورا بیگ خریدتا ہوں-‬ ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ። bunī borisa iyegezawi nenyi. 1
bu-- -or-sa-iye-e-awi----yi. bunī borisa iyegezawi nenyi.
‫میں سفید بیگ خریدتا ہوں-‬ ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ። nech’i borisa iyegezawi nenyi. 1
ne-----b--i-----e-e-aw- -eny-. nech’i borisa iyegezawi nenyi.
‫مجھے ایک گاڑی کی ضرورت ہے -‬ አዲስ መኪና ያስፈልገኛል። ādīsi mekīna yasifeligenyali. 1
ā---i-me---- y--ife---en--li. ādīsi mekīna yasifeligenyali.
‫مجھے ایک تیز گاڑی کی ضرورت ہے -‬ ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል። fet’ani mekīna yasifeligenyali. 1
f--’------k--a-ya-i-elig--y-l-. fet’ani mekīna yasifeligenyali.
‫مجھے ایک آرام دہ گاڑی کی ضرورت ہے -‬ ምቹ መኪና ያስፈልገኛል። michu mekīna yasifeligenyali. 1
m--h--m-kī---y--ife---eny-li. michu mekīna yasifeligenyali.
‫وہاں اوپر ایک بوڑھی عورت رہتی ہے -‬ ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች። tilik’i sēti kelayi tinoralechi. 1
t---k’- s--i kela-i --n-ra--chi. tilik’i sēti kelayi tinoralechi.
‫وہاں اوپر ایک موٹی عورت رہتی ہے -‬ ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች። wefirami sēti kelayi tinoralechi. 1
wef--ami sēti k---y- --n--a---h-. wefirami sēti kelayi tinoralechi.
‫وہاں اوپر ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت رہتی ہے -‬ ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች። gugu sēti kelayi tinoralechi. 1
gu----ēt- k-lay- t-nora-e--i. gugu sēti kelayi tinoralechi.
‫ہمارے مہمان اچھے لوگ تھے -‬ እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ። inigidochachini t’iru sewochi neberu. 1
in--i---h-c-ini t--r------ch-----e--. inigidochachini t’iru sewochi neberu.
‫ہمارے مہمان مہذب لوگ تھے -‬ እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ። inigidochachini tihuti sewochi neberu. 1
in-g--o-h-chi-- ---uti-sew-c-i neb-r-. inigidochachini tihuti sewochi neberu.
‫ہمارے مہمان دلچسپ لوگ تھے -‬ እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ። inigidochachini āsidesachi sewochi neberu. 1
ini---o-h-ch-n- ās-----c-i s-wochi ---e--. inigidochachini āsidesachi sewochi neberu.
‫میرے بچے پیارے ہیں-‬ ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ fik’iri yehonu lijochi ālunyi 1
f-k---i -ehonu-l--------lu-yi fik’iri yehonu lijochi ālunyi
‫لیکن پڑوسیوں کے بچّے شرارتی ہیں -‬ ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው gini gorebētochē āsichegarī lijochi ālachewi 1
g--i-gor-bēt-c-ē---i-h-ga-ī--ijo-h---la-h-wi gini gorebētochē āsichegarī lijochi ālachewi
‫کیا آپ کےبچّے اچھے ہیں ؟‬ የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው? ye’inanite lijochi ch’ewa nachewi? 1
ye----nit--lijo--i-ch--w- na--ewi? ye’inanite lijochi ch’ewa nachewi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -