فریز بُک

ur ‫صفت 2‬   »   am መግለጫዎች 2

‫79 [اناسی]‬

‫صفت 2‬

‫صفت 2‬

79 [ሰባ ዘጠኝ]

79 [ሰባ ዘጠኝ]

መግለጫዎች 2

k’it͟s’ili 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو امہاری چالو کریں مزید
‫میں نے نیلا لباس پہنا ہوا ہے -‬ ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው። simayawī k’emīsi lebishalewi. 1
s-m-yawī k---ī-i-le-ishalewi. simayawī k’emīsi lebishalewi.
‫میں نے سرخ لباس پہنا ہوا ہے -‬ ቀይ ቀሚስ ለብሻለው። k’eyi k’emīsi lebishalewi. 1
k------’---s--l-b-shal--i. k’eyi k’emīsi lebishalewi.
‫میں نے سبز لباس پہنا ہوا ہے -‬ አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው። ārenigadē k’emīsi lebishalewi. 1
āre-i------’em-----e-i-h--e-i. ārenigadē k’emīsi lebishalewi.
‫میں کالا بیگ خریدتا ہوں -‬ ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ። t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi. 1
t--k---- bor--- i-egez--- nenyi. t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi.
‫میں بھورا بیگ خریدتا ہوں-‬ ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ። bunī borisa iyegezawi nenyi. 1
b--ī -or-sa--yegezawi--eny-. bunī borisa iyegezawi nenyi.
‫میں سفید بیگ خریدتا ہوں-‬ ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ። nech’i borisa iyegezawi nenyi. 1
n----i -ori---i--gez----n--y-. nech’i borisa iyegezawi nenyi.
‫مجھے ایک گاڑی کی ضرورت ہے -‬ አዲስ መኪና ያስፈልገኛል። ādīsi mekīna yasifeligenyali. 1
ā--si m-kīna --s----i-enyali. ādīsi mekīna yasifeligenyali.
‫مجھے ایک تیز گاڑی کی ضرورت ہے -‬ ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል። fet’ani mekīna yasifeligenyali. 1
fet’--- m-kīna y------i-e--a--. fet’ani mekīna yasifeligenyali.
‫مجھے ایک آرام دہ گاڑی کی ضرورت ہے -‬ ምቹ መኪና ያስፈልገኛል። michu mekīna yasifeligenyali. 1
mic--------a y---fel----ya-i. michu mekīna yasifeligenyali.
‫وہاں اوپر ایک بوڑھی عورت رہتی ہے -‬ ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች። tilik’i sēti kelayi tinoralechi. 1
til-k-i -ēt------y- tinorale--i. tilik’i sēti kelayi tinoralechi.
‫وہاں اوپر ایک موٹی عورت رہتی ہے -‬ ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች። wefirami sēti kelayi tinoralechi. 1
w-f-r-mi--ē-i -elay- tin--al--hi. wefirami sēti kelayi tinoralechi.
‫وہاں اوپر ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت رہتی ہے -‬ ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች። gugu sēti kelayi tinoralechi. 1
g--- sēti -el-y--tin--al---i. gugu sēti kelayi tinoralechi.
‫ہمارے مہمان اچھے لوگ تھے -‬ እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ። inigidochachini t’iru sewochi neberu. 1
i-i--d---a-h--i--’--- se----i ne--r-. inigidochachini t’iru sewochi neberu.
‫ہمارے مہمان مہذب لوگ تھے -‬ እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ። inigidochachini tihuti sewochi neberu. 1
i----d---a-h-n--ti---i-sewo--i -e-er-. inigidochachini tihuti sewochi neberu.
‫ہمارے مہمان دلچسپ لوگ تھے -‬ እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ። inigidochachini āsidesachi sewochi neberu. 1
ini-idoc-ach-ni -sid-sach----w------eb-r-. inigidochachini āsidesachi sewochi neberu.
‫میرے بچے پیارے ہیں-‬ ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ fik’iri yehonu lijochi ālunyi 1
f---i---y----- -i-och---l---i fik’iri yehonu lijochi ālunyi
‫لیکن پڑوسیوں کے بچّے شرارتی ہیں -‬ ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው gini gorebētochē āsichegarī lijochi ālachewi 1
g--i gor-bēto-h----ich---r- --j-ch--āla-he-i gini gorebētochē āsichegarī lijochi ālachewi
‫کیا آپ کےبچّے اچھے ہیں ؟‬ የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው? ye’inanite lijochi ch’ewa nachewi? 1
ye’ina--te-lij--h------w--nac---i? ye’inanite lijochi ch’ewa nachewi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -