فریز بُک

ur ‫ماضی 2‬   »   ti ሕሉፍ 2

‫82 [بیاسی]‬

‫ماضی 2‬

‫ماضی 2‬

82 [ሰማንያንክልተን]

82 [semaniyanikiliteni]

ሕሉፍ 2

ḥilufi 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو تگرینی چالو کریں مزید
‫کیا تمھیں ایمبولینس کو بلانا تھا ؟‬ ግድን ዲዩ ኣምቡላንስ ክትጽውዕ ዘለካ ? ግድን ዲዩ ኣምቡላንስ ክትጽውዕ ዘለካ ? 1
g-di-- ---u--mi--l--i-i k--i-s’iw-‘i---leka-? gidini dīyu amibulanisi kitits’iwi‘i zeleka ?
‫کیا تمھیں ڈاکٹر کو بلانا تھا ؟‬ ግድን ሓደ ሓኪም ክትጽውዕ ዘለካ? ግድን ሓደ ሓኪም ክትጽውዕ ዘለካ? 1
g--i------de---ak-mi----its-iwi‘--z--eka? gidini ḥade ḥakīmi kitits’iwi‘i zeleka?
‫کیا تمھیں پولیس کو بلانا تھا؟‬ ግድን ንፖሊስ ክትጽውዕ ? ግድን ንፖሊስ ክትጽውዕ ? 1
g--i-- -i-o-ī-i--it---’i--‘i ? gidini nipolīsi kitits’iwi‘i ?
‫کیا آپ کے پاس ٹیلیفون نمبر ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ እቲ ቁጽሪ ተለፎን ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ። እቲ ቁጽሪ ተለፎን ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ። 1
it- k--t-’-rī -e-e---i-a---um--d-- ki-abi ḥ-j- nēru-ī-። itī k’uts’irī telefoni alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
‫کیا آپ کے پاس پتہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ እቲ ኣድራሻ ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ። እቲ ኣድራሻ ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ። 1
i-ī-ad---sha -l--um---o?-kisa-- h-i--------- ። itī adirasha alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
‫کیا آپ کے پاس شہر کا نقشہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ እቲ ፕላን ናይ ከተማ ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ። እቲ ፕላን ናይ ከተማ ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ። 1
i-- -i-a-i na-i--e---a--le--mi-d-? -i-a----̣ij- nērunī ። itī pilani nayi ketema alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
‫کیا وہ وقت پر آیا ؟ وہ وقت پر نہیں آسکا تھا -‬ ኣብ ሰዓቱ ድዩ መጺኡ? ኣብሰዓቱ ክመጽእ ኣይከኣለን። ኣብ ሰዓቱ ድዩ መጺኡ? ኣብሰዓቱ ክመጽእ ኣይከኣለን። 1
a-i -----u-d--- ---s---u? -bis-‘a-u-----ts’i’i--y-k-’-leni። abi se‘atu diyu mets’ī’u? abise‘atu kimets’i’i ayike’aleni።
‫کیا اسے راستہ مل گیا ؟ اسے راستہ نہیں مل سکا تھا -‬ እቲ መገዲ ረኺቡዎ ዶ? ንሱ እቲ መገዲ ክረኽቦ ኣይከኣለን። እቲ መገዲ ረኺቡዎ ዶ? ንሱ እቲ መገዲ ክረኽቦ ኣይከኣለን። 1
it- me--d- r--̱ību---do---i-- -tī -e---ī ki--ẖ-bo--yike-a-e--። itī megedī reẖībuwo do? nisu itī megedī kireẖibo ayike’aleni።
‫کیا وہ تمھیں سمجھ گیا؟ مجھے وہ نہیں سمجھ سکا تھا -‬ ንሱ ተረዲኡካ ዶ?ንሱ ንዓይ ክርድኣኒ ኣይከኣለን። ንሱ ተረዲኡካ ዶ?ንሱ ንዓይ ክርድኣኒ ኣይከኣለን። 1
n-su -er-d-’uk- do?--s-----ayi k---d-’-nī--yi-e-a----። nisu teredī’uka do?nisu ni‘ayi kiridi’anī ayike’aleni።
‫تم وقت پر کیوں نہیں آ سکے ؟‬ ስለምንታይ ብሰዓቱ ክትመጽእ ዘይከኣልካ? ስለምንታይ ብሰዓቱ ክትመጽእ ዘይከኣልካ? 1
sil---n-ta-i bise-at---i-i---s-i’i ze--k-’a---a? sileminitayi bise‘atu kitimets’i’i zeyike’alika?
‫تم راستہ کیوں نہیں معلوم کر سکے ؟‬ ስለምንታይ መገዲ ክትረኽቦ ዘይከኣልካ? ስለምንታይ መገዲ ክትረኽቦ ዘይከኣልካ? 1
s--e-----ayi --ged- ki--r------ zey----al-ka? sileminitayi megedī kitireẖibo zeyike’alika?
‫تم اسے کیوں نہیں سمجھ سکے ؟‬ ስለምንታይ ንዕኡ ክትርድኦ ዘይከኣልካ? ስለምንታይ ንዕኡ ክትርድኦ ዘይከኣልካ? 1
sile--n--ayi---‘i’u ki--r----o--ey-ke’--i-a? sileminitayi ni‘i’u kitiridi’o zeyike’alika?
‫میں وقت پر نہیں آ سکا کیونکہ کوئی بس نہیں چل رہی تھی -‬ ቡስ ስለዘይነብረ ኣብሰዓተይ ክመጽእ ኣይከኣልኩን። ቡስ ስለዘይነብረ ኣብሰዓተይ ክመጽእ ኣይከኣልኩን። 1
b-si silezeyin-b-----bise‘-t----k--e-s’-’--a-ike’a-iku--። busi silezeyinebire abise‘ateyi kimets’i’i ayike’alikuni።
‫میں راستہ معلوم نہیں کر سکا کیونکہ میرے پاس نقشہ نہیں تھا -‬ ፕላን ናይ ከተማ ስለዘይነበረኒመገዲ ክረክብ ኣይከኣልኩን። ፕላን ናይ ከተማ ስለዘይነበረኒመገዲ ክረክብ ኣይከኣልኩን። 1
pi-a---n-y- --t--a-s-le--y--eb-re-ī-ege-ī---r----- ----e-alikun-። pilani nayi ketema silezeyineberenīmegedī kirekibi ayike’alikuni።
‫میں اسے نہیں سمجھ سکا کیونکہ موسیقی تیز تھی -‬ ሙዚቃ ዓው ኢሉ ስለ ዝነበረ ንዕኡ ክርድኦ ኣይከኣልኩን ። ሙዚቃ ዓው ኢሉ ስለ ዝነበረ ንዕኡ ክርድኦ ኣይከኣልኩን ። 1
m--īk-a---wi ī---sile-z---b-r---i-i’u k-ri--’o-a------li-u-- ። muzīk’a ‘awi īlu sile zinebere ni‘i’u kiridi’o ayike’alikuni ።
‫مجھے ٹیکسی لینی پڑی -‬ ሓደ ታክሲ ክወስድ ኔሩኒ። ሓደ ታክሲ ክወስድ ኔሩኒ። 1
ḥ--- ----s- ki-es-d- n-r-nī። ḥade takisī kiwesidi nērunī።
‫مجھے ایک شہر کا نقشہ خریدنا پڑا -‬ ሓደ ፕላን ናይ ከተማ ክገዝእ ኔሩኒ። ሓደ ፕላን ናይ ከተማ ክገዝእ ኔሩኒ። 1
h-ade pilan--nay--ket--- k-g-zi-i-n-r-nī። ḥade pilani nayi ketema kigezi’i nērunī።
‫مجھے ریڈیو بند کرنا پڑا -‬ እቲ ሬድዮ ከጥፍኦ ኔሩኒ። እቲ ሬድዮ ከጥፍኦ ኔሩኒ። 1
itī rē--yo ke---f-’o n-runī። itī rēdiyo ket’ifi’o nērunī።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -