‫שיחון‬

he ‫יחסת הקניין‬   »   zh 第二格

‫99 [תשעים ותשע]‬

‫יחסת הקניין‬

‫יחסת הקניין‬

99[九十九]

99 [Jiǔshíjiǔ]

第二格

dì èr gé

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סינית נגן יותר
‫החתולה של החברה שלי.‬ 我女朋友的 猫 wǒ nǚ péngyǒu de māo 1
w--nǚ -é-g--u -e---o wǒ nǚ péngyǒu de māo
‫הכלב של החבר שלי.‬ 我男朋友的 狗 wǒ nán péngyǒu de gǒu 1
wǒ -án-pén-y-- -e--ǒu wǒ nán péngyǒu de gǒu
‫הצעצועים של הילדים שלי‬ 我孩子的 玩具 wǒ háizi de wánjù 1
w- hái-i-d- w-n-ù wǒ háizi de wánjù
‫זה המעיל של הקולגה שלי.‬ 这是 我 男同事的 大衣 。 zhè shì wǒ nán tóngshì de dàyī. 1
z-è s-- -ǒ-n-n tó-g--- d--dàyī. zhè shì wǒ nán tóngshì de dàyī.
‫זו המכונית של הקולגה שלי.‬ 这是 我 女同事的 车 。 Zhè shì wǒ nǚ tóngshì de jū. 1
Zh- -hì--ǒ--- tón-s----- jū. Zhè shì wǒ nǚ tóngshì de jū.
‫זו העבודה של הקולגות שלי.‬ 这是 我 同事的 工作 。 Zhè shì wǒ tóngshì de gōngzuò. 1
Zh- shì -----ngs-- d--g---zu-. Zhè shì wǒ tóngshì de gōngzuò.
‫הכפתור של החולצה נפל.‬ 这衣服上的 扣子 掉下来 了 。 Zhè yīfú shàng de kòuzi diào xiàláile. 1
Z-è---------ng d--kò-zi di---xiàl-ile. Zhè yīfú shàng de kòuzi diào xiàláile.
‫המפתח של החנייה אבד.‬ 车库 钥匙 不见 了 。 Chēkù yàoshi bùjiànle. 1
C--k--y----i b--i--le. Chēkù yàoshi bùjiànle.
‫המחשב של המנהל התקלקל.‬ 老板的 电脑 坏了 。 Lǎobǎn de diànnǎo huàile. 1
L-ob-- d- ----n-o--uà--e. Lǎobǎn de diànnǎo huàile.
‫מי הוריה של הילדה?‬ 谁是 这个 女孩儿的 父母 ? Shuí shì zhège nǚhái ér de fùmǔ? 1
Sh-í -h-----ge n-há--é--d- ---ǔ? Shuí shì zhège nǚhái ér de fùmǔ?
‫כיצד אוכל להגיע לביתם של הוריה?‬ 我 怎样 去 她父母 家 ? Wǒ zěnyàng qù tā fùmǔ jiā? 1
Wǒ zě---ng--ù-t- ---ǔ-j--? Wǒ zěnyàng qù tā fùmǔ jiā?
‫הבית נמצא בסוף הרחוב.‬ 房子 就在 这条街的 尽头 。 Fángzi jiù zài zhè tiáo jiē de jìntóu. 1
F-n-z--j-----i ----t--- ji---- j-n-ó-. Fángzi jiù zài zhè tiáo jiē de jìntóu.
‫מה שמה של בירת שווייץ?‬ 瑞士的 首都 叫什么 名字 ? Ruìshì dì shǒudū jiào shénme míngzì? 1
R----ì ---shǒ-----ià- ---n----ín-z-? Ruìshì dì shǒudū jiào shénme míngzì?
‫מה שמו של הספר?‬ 这书 叫什么 名儿 ? Zhè shū jiào shénme míng er? 1
Z----hū----o-shén---mí---e-? Zhè shū jiào shénme míng er?
‫מה שמות ילדיהם של השכנים?‬ 邻居家的 小孩子 叫 什么名字 ? Línjū jiā de xiǎo háizi jiào shénme míngzì? 1
Línjū-ji- -e x-----áiz- -i----hé--e-m----ì? Línjū jiā de xiǎo háizi jiào shénme míngzì?
‫מתי תתחיל חופשתם של הילדים?‬ 孩子们的 假期 是 什么时候 ? Háizi men de jiàqī shì shénme shíhòu? 1
H---i-men ---jiàq- s-- -h-n-----í---? Háizi men de jiàqī shì shénme shíhòu?
‫מתי שעות הקבלה של הרופא?‬ 医生 什么 时候 出诊 ? Yīshēng shénme shíhòu chūzhěn? 1
Yīshēng---énme-s-íhòu c--z--n? Yīshēng shénme shíhòu chūzhěn?
‫מתי שעות הביקור במוזיאון?‬ 博物馆 什么时间 开放 ? Bówùguǎn shénme shíjiān kāifàng? 1
B-w-guǎ----é-m- --íj--n-k-i--n-? Bówùguǎn shénme shíjiān kāifàng?

‫ריכוז טוב יותר = למידה טובה יותר.‬

‫אנחנו צריכים להתרכז כשאנחנו לומדים.‬ ‫אנחנו צריכים לשים את כל ריכוזנו בעניין אחד.‬ ‫היכולת להתרכז היא לא יכולת מולדת.‬ ‫אנחנו צריכים קודם כל ללמוד איך להתרכז.‬ ‫זה קורה בדרך כלל בגן או בבית הספר.‬ ‫בגיל של שש שנים יכולים ילדים להתרכז לכ-15 דקות.‬ ‫נערים בני 14 יכולים להתרכז לזמן כפול מזה.‬ ‫זמן הריכוז של מבוגרים הוא כ-45 דקות.‬ ‫לאחר כמה זמן פוחת הריכוז.‬ ‫אז מאבדים הלומדים את העניין בחומר.‬ ‫ויכול להיות שהם נהיים עייפים או מתוחים.‬ ‫והלמידה נהיית קשה יותר.‬ ‫הזכרון לא יכול להמשיך ללמוד את החומר בצורה טובה.‬ ‫אבל אפשר גם להעלות את הריכוז שלנו!‬ ‫הכי חשוב הוא לישון טוב לפני שמתחילים ללמוד.‬ ‫אנשים עייפים לא יכולים להתרכז לזמן ארוך.‬ ‫מוחנו עושה יותר טעויות כשאנחנו עייפים.‬ ‫גם הרגשות שלנו משפיעות על הריכוז שלנו.‬ ‫מי שרוצה ללמוד בצורה יעילה צריך להיות במצב רגשי נייטרלי.‬ ‫יותר מדי רגשות טובים או שליליים יכולים להפריע לתהליך הלמידה.‬ ‫כמובן שאי אפשר לשלוט תמיד על הרגשות.‬ ‫אבל אפשר לנסות להתעלם מהם בזמן הלמידה.‬ ‫מי שרוצה להתרכז צריך שתהיה לו מוטיבציה.‬ ‫אנחנו תמיד צריכים לשים את המטרה מול העיניים כשאנחנו לומדים.‬ ‫רק אז נהיה מוחנו מוכן להתרכז.‬ ‫סביבה שקטה היא גם מאוד חשובה להתרכזות.‬ ‫ו: צריכים לשתות הרבה מים, כך נשארים ערים.‬ ‫מי שזוכר את כל הדברים האלה יכול ללא ספק להתרכז לזמן ארוך!‬