‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 1‬   »   zh 连词1

‫94 [תשעים וארבע]‬

‫מילות חיבור 1‬

‫מילות חיבור 1‬

94[九十四]

94 [Jiǔshísì]

连词1

liáncí 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סינית נגן יותר
‫חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.‬ 等等吧, 等到 雨停 。 děng děng ba, děngdào yǔ tíng. 1
d--- --n----- --n--à--y- ----. děng děng ba, děngdào yǔ tíng.
‫חכה / י עד שאסיים.‬ 等等吧, 等到 我 做完 。 Děng děng ba, děngdào wǒ zuò wán. 1
Děng dě-g -a-----gd-o-w- --- w--. Děng děng ba, děngdào wǒ zuò wán.
‫חכה / י עד שהוא יחזור.‬ 等等吧, 等到 他 回来 。 Děng děng ba, děngdào tā huílái. 1
D--- -ěn- ba,--ěn---o -- -uílái. Děng děng ba, děngdào tā huílái.
‫אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.‬ 我 要 等到 头发 干 。 Wǒ yào děngdào tóufǎ gàn. 1
Wǒ -ào----g-ào-tóu-ǎ-g--. Wǒ yào děngdào tóufǎ gàn.
‫אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.‬ 我 要 等到 电影 结束 。 Wǒ yào děngdào diànyǐng jiéshù. 1
W---ào--ě--d---dià-y-ng--i----. Wǒ yào děngdào diànyǐng jiéshù.
‫אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.‬ 我 要 等到 红绿灯 变成 绿灯 。 Wǒ yào děngdào hónglǜdēng biàn chéng lǜdēng. 1
W----o--ě-gdào-h---l--ē-g bià- c--ng l---n-. Wǒ yào děngdào hónglǜdēng biàn chéng lǜdēng.
‫מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?‬ 你 什么 时候 去 度假 ? Nǐ shénme shíhòu qù dùjià? 1
Nǐ-s-énme --í-ò- qù dùj--? Nǐ shénme shíhòu qù dùjià?
‫עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?‬ 还要 在暑假之前 就去 吗 ? Hái yào zài shǔjià zhīqián jiù qù ma? 1
H-i -à- --i --ǔ-ià-z---iá--j-- -- -a? Hái yào zài shǔjià zhīqián jiù qù ma?
‫כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.‬ 是啊, 在暑假开始之前 就 去 。 Shì a, zài shǔjià kāishǐ zhīqián jiù qù. 1
S----- --i s---i- -āi-hǐ--h-qián j-ù --. Shì a, zài shǔjià kāishǐ zhīqián jiù qù.
‫תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.‬ 要 在冬天到来之前, 把 房顶 修好 。 Yào zài dōngtiān dàolái zhīqián, bǎ fáng dǐng xiūhǎo. 1
Y-- ---------iān--ào-á- zh-qi-n---ǎ----g d-----i-h-o. Yào zài dōngtiān dàolái zhīqián, bǎ fáng dǐng xiūhǎo.
‫שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.‬ 洗洗 你的手, 在 你上桌 之前 。 Xǐ xǐ nǐ de shǒu, zài nǐ shàng zhuō zhīqián. 1
Xǐ--ǐ--- d--s-ǒu, -à---ǐ--h--g--hu--z----á-. Xǐ xǐ nǐ de shǒu, zài nǐ shàng zhuō zhīqián.
‫סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.‬ 关上 窗户, 在你外出之前 。 Guānshàng chuānghù, zài nǐ wàichū zhīqián. 1
G----h-n--c----g--, zài-nǐ-----hū ----i--. Guānshàng chuānghù, zài nǐ wàichū zhīqián.
‫מתי תחזור / תחזרי הביתה?‬ 你 什么时候 回家 ? Nǐ shénme shíhòu huí jiā? 1
Nǐ--h---- s-í-òu--u----ā? Nǐ shénme shíhòu huí jiā?
‫אחרי השיעור?‬ 下课 以后 吗 ? Xiàkè yǐhòu ma? 1
Xi-kè-y--òu-ma? Xiàkè yǐhòu ma?
‫כן, לאחר תום השיעור.‬ 是啊, 等 上完课 。 Shì a, děng shàng wán kè. 1
S-- a--d-n- -h-n- wán---. Shì a, děng shàng wán kè.
‫אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.‬ 车祸 之后, 他 不能 工作 了 。 Chēhuò zhīhòu, tā bùnéng gōngzuòle. 1
Chē-u- zh-h-u,-tā-b--éng g---zuòl-. Chēhuò zhīhòu, tā bùnéng gōngzuòle.
‫אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.‬ 失业 之后, 他 去了 美国 。 Shīyè zhīhòu, tā qùle měiguó. 1
Shīyè-z-īh-----ā qù-e-m-ig--. Shīyè zhīhòu, tā qùle měiguó.
‫אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.‬ 去了 美国 以后, 他 就 变成了 富人 。 Qùle měiguó yǐhòu, tā jiù biàn chéngle fù rén. 1
Qù----ěi--- y----- t- -i- b----ch-n-l- fù----. Qùle měiguó yǐhòu, tā jiù biàn chéngle fù rén.

‫איך לומדים שתי שפות בו זמנית‬

‫שפות זרות נהיות לחשובות יותר ויותר.‬ ‫הרבה אנשים לומדים שפה זרה.‬ ‫אבל יש הרבה שפות מעניינות בעולם.‬ ‫ולכן יש אנשים שלומדים יותר משפה אחת בו זמנית.‬ ‫זאת בדרך כלל לא בעיה אצל ילדים הגדלים עם שתי שפות.‬ ‫מוחם לומד את שתי השפות בצורה אוטומטית.‬ ‫כשהם מתבגרים, אז הם יודעים מה שייך לכל שפה.‬ ‫דו-שפתיים מכירים את המאפיינים המיוחדים של שתי השפות.‬ ‫אצל מבוגרים זה אחרת.‬ ‫הם לא יכולים ללמוד שתי שפות בו זמנית כל כך בקלות.‬ ‫מי שלומד שתי שפות בו זמנית, צריך לשים לב לכמה חוקים.‬ ‫תחילה, זה חשוב להשוות בין שתי השפות.‬ ‫שפות השייכות לאותה משפחת שפות דומות בדרך כלל אחת לשנייה.‬ ‫וזה יכול לגרום לבלבולים.‬ ‫ולכן הגיוני לנתח את שתי השפות בצורה קפדנית.‬ ‫אפשר למשל לעשות רשימה.‬ ‫ובה אפשר לכתוב את הדברים הדומים והשונים בין שתי השפות.‬ ‫כך צריך המוח להתעסק בצורה אינטנסיבית עם שתי השפות.‬ ‫והוא זוכר את המאפיינים הייחודיים של שתי השפות בצורה טובה יותר.‬ ‫צריך גם לבחור בתיקיות ובצבעים שונים לשפות השונות.‬ ‫זה עוזר בהפרדת ברורה יותר של השפות.‬ ‫זה אחרת כשלומדים שפות שלא דומות אחת לשנייה.‬ ‫בשפות לא דומות אין סכנת בלבול.‬ ‫כאן יש את סכנת השוואת השפות אחת לשנייה!‬ ‫הכי טוב אם משווים את השפות השונות לשפת האם.‬ ‫המוח לומד בצורה יעילה יותר כשהוא מזהה ניגודים.‬ ‫גם חשוב ללמוד את שתי השפות בצורה שווה מבחינת השקעה.‬ ‫באופן תיאורטי לא באמת אכפת למוח איזו שפה הוא לומד...‬