‫שיחון‬

he ‫אצל הרופא‬   »   pa ਡਾਕਟਰ ਦੇ ਕੋਲ

‫57 [חמישים ושבע]‬

‫אצל הרופא‬

‫אצל הרופא‬

57 [ਸਤਵੰਜਾ]

57 [Satavajā]

ਡਾਕਟਰ ਦੇ ਕੋਲ

ḍākaṭara dē kōla

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פונג’אבית נגן יותר
‫יש לי תור אצל הרופא.‬ ਮੇਰੀ ਡਾਕਟਰ ਦੇ ਨਾਲ ਮੁਲਾਕਾਤ ਹੈ। mērī ḍākaṭara dē nāla mulākāta hai. 1
m--ī----aṭ-ra -ē -ā-a-mul--āt- -a-. mērī ḍākaṭara dē nāla mulākāta hai.
‫יש לי תור בשעה עשר.‬ ਮੇਰੀ ਮੁਲਾਕਾਤ 10 ਵਜੇ ਹੈ। Mērī mulākāta 10 vajē hai. 1
Mēr--m--ā-āt-----v-jē--ai. Mērī mulākāta 10 vajē hai.
‫מה שמך?‬ ਤੁਹਾਡਾ ਨਾਮ ਕੀ ਹੈ? Tuhāḍā nāma kī hai? 1
T-hāḍā--ām------ai? Tuhāḍā nāma kī hai?
‫המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.‬ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕਘਰ ਵਿੱਚ ਬੈਠੋ। Kirapā karakē uḍīkaghara vica baiṭhō. 1
Ki--p- -arak---ḍ----ha-a--i-a--a---ō. Kirapā karakē uḍīkaghara vica baiṭhō.
‫הרופא מגיע עוד מעט.‬ ਡਾਕਟਰ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਣਗੇ। Ḍākaṭara kujha samēṁ vica ā jāṇagē. 1
Ḍ-k-ṭara-------sa----vi-- ā-j-ṇ---. Ḍākaṭara kujha samēṁ vica ā jāṇagē.
‫באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?‬ ਤੁਸੀਂ ਬੀਮਾ ਕਿੱਥੋਂ ਕਰਵਾਇਆ ਹੈ? Tusīṁ bīmā kithōṁ karavā'i'ā hai? 1
Tusī- b----kit--- ka--v--i-- ---? Tusīṁ bīmā kithōṁ karavā'i'ā hai?
‫מה אוכל לעשות עבורך?‬ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? Maiṁ tuhāḍē la'ī kī kara sakadā/ sakadī hāṁ? 1
Ma-ṁ----ā---la'---- -ar---a-a-ā- -akadī -ā-? Maiṁ tuhāḍē la'ī kī kara sakadā/ sakadī hāṁ?
‫יש לך כאבים?‬ ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ? Kī tuhānū darada hō rihā hē? 1
K-----ā----a--da hō -i-ā---? Kī tuhānū darada hō rihā hē?
‫היכן כואב לך?‬ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਰਦ ਕਿੱਥੇ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ? Tuhānū darada kithē hō rihā hai? 1
Tuhā-- d-------it---h---ihā-h--? Tuhānū darada kithē hō rihā hai?
‫אני סובל / ת מכאבי גב.‬ ਮੈਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਪਿਠ ਦਰਦ ਹੁੰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। Mainū hamēśāṁ paṭha darada hudā rahidā hai. 1
M--nū -amē------ṭh- d-r-da----- r-hid- h-i. Mainū hamēśāṁ paṭha darada hudā rahidā hai.
‫אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.‬ ਮੈਨੂੰ ਅਕਸਰ ਸਿਰਦਰਦ ਹੁੰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। Mainū akasara siradarada hudā rahidā hai. 1
Ma-nū-a--sa-- si---ar--a-hu-ā ---idā ha-. Mainū akasara siradarada hudā rahidā hai.
‫אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.‬ ਮੈਨੂੰ ਕਦੇ ਕਦੇ ਪੇਟ – ਦਰਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। Mainū kadē kadē pēṭa – darada hudā hai. 1
Mai-- --------ē ------ da---a-h--- ha-. Mainū kadē kadē pēṭa – darada hudā hai.
‫תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה‬ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕਮਰ ਤੱਕ ਦੇ ਕੱਪੜੇ ਉਤਾਰੋ। Kirapā karakē kamara taka dē kapaṛē utārō. 1
K--a-ā k-r--ē---mar---ak- dē kap-ṛē -----. Kirapā karakē kamara taka dē kapaṛē utārō.
‫שכב / י בבקשה על המיטה‬ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੈਡ ਤੇ ਲੇਟ ਜਾਓ। Kirapā karakē baiḍa tē lēṭa jā'ō. 1
Ki--p- --ra---b---- ---l-ṭ----'-. Kirapā karakē baiḍa tē lēṭa jā'ō.
‫לחץ הדם תקין.‬ ਖੂਨ – ਦਾ ਦੌਰਾ ਠੀਕ ਹੈ। Khūna – dā daurā ṭhīka hai. 1
Khūna-------au-ā --īk- ---. Khūna – dā daurā ṭhīka hai.
‫אני אזריק לך זריקה.‬ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਇੰਜੈਕਸ਼ਨ ਲਗਾ ਦਿੰਦਾ / ਦਿੰਦੀ ਹਾਂ। Maiṁ tuhānū ika ijaikaśana lagā didā/ didī hāṁ. 1
M-i- --h--ū i-a -ja---ś--- -agā did-- ---- hā-. Maiṁ tuhānū ika ijaikaśana lagā didā/ didī hāṁ.
‫אני אתן לך גלולות.‬ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗੋਲੀਆਂ ਦੇ ਦਿੰਦਾ / ਦਿੰਦੀ ਹਾਂ। Maiṁ tuhānū gōlī'āṁ dē didā/ didī hāṁ. 1
Mai- t-hā-ū g--ī'ā--dē-di--- didī-hā-. Maiṁ tuhānū gōlī'āṁ dē didā/ didī hāṁ.
‫אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.‬ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਵਾਈਆਂ ਲਿਖ ਦਿੰਦਾ / ਦਿੰਦੀ ਹਾਂ। Maiṁ tuhānū davā'ī'āṁ likha didā/ didī hāṁ. 1
Ma-------nū -a------- li--a-did----idī ---. Maiṁ tuhānū davā'ī'āṁ likha didā/ didī hāṁ.

‫מילים ארוכות, מילים קצרות‬

‫האורך של המילה קשור בכמה מידע היא מכילה.‬ ‫את זה הראה מחקר אמריקאי.‬ ‫החוקרים בדקו מילים מעשר שפות אירופאיות.‬ ‫את זה עשו בעזרת מחשבים.‬ ‫בעזרת תוכנה מיוחדת, ניתח המחשב מילים שונות.‬ ‫וחישב את תכולת המידע בעזרת נוסחא.‬ ‫המסקנה הייתה חד משמעית.‬ ‫ככל שהמילה קצרה יותר, כך היא מכילה פחות מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שאנחנו משתמשים במילים קצרות יותר מבמילים ארוכות.‬ ‫הסיבה לכך נעוצה ביעילות של השפה.‬ ‫כשאנחנו מדברים, אז אנחנו מתרכזים על הדברים החשובים ביותר.‬ ‫אז מילים ללא הרבה מידע צריכות להיות קצרות.‬ ‫וזה מבטיח לנו שלא נאבד הרבה זמן על דברים לא חשובים.‬ ‫לקשר בין אורך ותוכן יש עוד יתרון אחד.‬ ‫הוא מבטיח שכמות המידע תהיה תמיד קבועה.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו תמיד מעבירים את אותה כמות מידע תוך זמן מסוים.‬ ‫אני יכולים למשל להשתמש במעט מילים ארוכות.‬ ‫או שאנחנו אומרים הרבה מילים קצרות.‬ ‫בלי קשר למה אנחנו בוחרים: כמות המידע היא אחת.‬ ‫כתוצאה מכך, לדיבור שלנו יש קצב אחיד.‬ ‫וזה מקל על אלה שרוצים להקשיב לנו.‬ ‫זה היה יכול להיות קשה אם כמות המידע הייתה תמיד משתנה.‬ ‫אז מי שמקשיב לנו לא יכול להתאים את עצמו לשפה שלנו.‬ ‫והבנתו למה שאנחנו אומרים תהיה טובה פחות.‬ ‫מי שרוצה שיבינו אותו היטב, צריך לבחור במילים קצרות.‬ ‫כי מילים קצרות מבינים טובה יותר ממילים ארוכות.‬ ‫ולכן קיים העיקרון - Keep It Short and Simple !‬ ‫בקיצור: KISS !‬