‫שיחון‬

he ‫אצל הרופא‬   »   ta டாக்டர் இடத்தில்

‫57 [חמישים ושבע]‬

‫אצל הרופא‬

‫אצל הרופא‬

57 [ஐம்பத்தி ஏழு]

57 [Aimpatti ēḻu]

டாக்டர் இடத்தில்

ṭākṭar iṭattil

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טמילית נגן יותר
‫יש לי תור אצל הרופא.‬ நான் இன்று மருத்துவரைச் சந்திக்க வேண்டும். nāṉ iṉṟu maruttuvaraic cantikka vēṇṭum. 1
nā--iṉṟu--ar--tuvara-- ----i-ka --ṇ---. nāṉ iṉṟu maruttuvaraic cantikka vēṇṭum.
‫יש לי תור בשעה עשר.‬ பத்து மணிக்கு எனக்கு முன்பதிவு இருக்கிறது. Pattu maṇikku eṉakku muṉpativu irukkiṟatu. 1
P---- -a----u eṉ--k--muṉ-ativu-iruk--ṟ-tu. Pattu maṇikku eṉakku muṉpativu irukkiṟatu.
‫מה שמך?‬ உங்கள் பெயர் என்ன? Uṅkaḷ peyar eṉṉa? 1
U-k----eya-----a? Uṅkaḷ peyar eṉṉa?
‫המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.‬ தயவிட்டு காக்கும் அறையில் உட்காரவும். Tayaviṭṭu kākkum aṟaiyil uṭkāravum. 1
Ta-a-i-ṭu------m----i-i- uṭk----um. Tayaviṭṭu kākkum aṟaiyil uṭkāravum.
‫הרופא מגיע עוד מעט.‬ டாக்டர் வந்து கொண்டிருக்கிறார். Ṭākṭar vantu koṇṭirukkiṟār. 1
Ṭ-kṭ----a-t---oṇ-----k--ār. Ṭākṭar vantu koṇṭirukkiṟār.
‫באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?‬ உங்களுடைய காப்பீடு நிறுவனம் எது? Uṅkaḷuṭaiya kāppīṭu niṟuvaṉam etu? 1
Uṅka-uṭ---a--ā-p-ṭ----ṟ--a--- e-u? Uṅkaḷuṭaiya kāppīṭu niṟuvaṉam etu?
‫מה אוכל לעשות עבורך?‬ நான் உங்களுக்கு என்ன செய்வது? Nāṉ uṅkaḷukku eṉṉa ceyvatu? 1
Nā--u---ḷu-k-----a-c--v-tu? Nāṉ uṅkaḷukku eṉṉa ceyvatu?
‫יש לך כאבים?‬ உங்களுக்கு ஏதும் வலி இருக்கிறதா? Uṅkaḷukku ētum vali irukkiṟatā? 1
U------ku -tum v--i-i---kiṟatā? Uṅkaḷukku ētum vali irukkiṟatā?
‫היכן כואב לך?‬ உங்களுக்கு எங்கு வலி இருக்கிறது? Uṅkaḷukku eṅku vali irukkiṟatu? 1
Uṅk-ḷu--u eṅk- -a-- i-uk------? Uṅkaḷukku eṅku vali irukkiṟatu?
‫אני סובל / ת מכאבי גב.‬ எனக்கு எப்பொழுதும் முதுகுவலி இருக்கிறது. Eṉakku eppoḻutum mutukuvali irukkiṟatu. 1
E---k- epp-ḻutu--m--uk---l- -r--k--atu. Eṉakku eppoḻutum mutukuvali irukkiṟatu.
‫אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.‬ எனக்கு அடிக்கடி தலைவலி இருக்கிறது. Eṉakku aṭikkaṭi talaivali irukkiṟatu. 1
E--kku a---ka-i--ala-va-- iru---ṟatu. Eṉakku aṭikkaṭi talaivali irukkiṟatu.
‫אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.‬ எனக்கு எப்பொழுதாவது வயிற்றுவலி இருக்கிறது. Eṉakku eppoḻutāvatu vayiṟṟuvali irukkiṟatu. 1
Eṉakk--ep--ḻ---vatu-vay-ṟ------ -ru---ṟa-u. Eṉakku eppoḻutāvatu vayiṟṟuvali irukkiṟatu.
‫תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה‬ உங்கள் மேல்சட்டையை எடுத்து விடுங்கள். Uṅkaḷ mēlcaṭṭaiyai eṭuttu viṭuṅkaḷ. 1
U-kaḷ m--c--ṭ-iyai -ṭ---- v----k--. Uṅkaḷ mēlcaṭṭaiyai eṭuttu viṭuṅkaḷ.
‫שכב / י בבקשה על המיטה‬ பரீட்சிக்கும் மேஜை மேல் படுங்கள் Parīṭcikkum mējai mēl paṭuṅkaḷ 1
Parīṭcik--- m--a--m-l ----ṅ-aḷ Parīṭcikkum mējai mēl paṭuṅkaḷ
‫לחץ הדם תקין.‬ உங்கள் இரத்த அழுத்தம் சரியாக இருக்கிறது. uṅkaḷ iratta aḻuttam cariyāka irukkiṟatu. 1
uṅ------a-ta-a--t--- -ar-y-------------u. uṅkaḷ iratta aḻuttam cariyāka irukkiṟatu.
‫אני אזריק לך זריקה.‬ நான் உங்களுக்கு ஊசிமருந்து போடுகிறேன். Nāṉ uṅkaḷukku ūcimaruntu pōṭukiṟēṉ. 1
N---u--aḷu-k--ūc-m----tu---ṭ---ṟ-ṉ. Nāṉ uṅkaḷukku ūcimaruntu pōṭukiṟēṉ.
‫אני אתן לך גלולות.‬ நான் உங்களுக்கு சில மாத்திரைகள் தருகிறேன். Nāṉ uṅkaḷukku cila māttiraikaḷ tarukiṟēṉ. 1
Nāṉ uṅka-u-k---------ttir-i--ḷ --ruk-ṟ--. Nāṉ uṅkaḷukku cila māttiraikaḷ tarukiṟēṉ.
‫אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.‬ நான் உங்களிடம் மருந்து கடைக்கு ஒரு மருந்து சீட்டு தருகிறேன். Nāṉ uṅkaḷiṭam maruntu kaṭaikku oru maruntu cīṭṭu tarukiṟēṉ. 1
Nāṉ uṅ---iṭ-----r-ntu-k--a---u------ar-ntu----ṭ- ta--k----. Nāṉ uṅkaḷiṭam maruntu kaṭaikku oru maruntu cīṭṭu tarukiṟēṉ.

‫מילים ארוכות, מילים קצרות‬

‫האורך של המילה קשור בכמה מידע היא מכילה.‬ ‫את זה הראה מחקר אמריקאי.‬ ‫החוקרים בדקו מילים מעשר שפות אירופאיות.‬ ‫את זה עשו בעזרת מחשבים.‬ ‫בעזרת תוכנה מיוחדת, ניתח המחשב מילים שונות.‬ ‫וחישב את תכולת המידע בעזרת נוסחא.‬ ‫המסקנה הייתה חד משמעית.‬ ‫ככל שהמילה קצרה יותר, כך היא מכילה פחות מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שאנחנו משתמשים במילים קצרות יותר מבמילים ארוכות.‬ ‫הסיבה לכך נעוצה ביעילות של השפה.‬ ‫כשאנחנו מדברים, אז אנחנו מתרכזים על הדברים החשובים ביותר.‬ ‫אז מילים ללא הרבה מידע צריכות להיות קצרות.‬ ‫וזה מבטיח לנו שלא נאבד הרבה זמן על דברים לא חשובים.‬ ‫לקשר בין אורך ותוכן יש עוד יתרון אחד.‬ ‫הוא מבטיח שכמות המידע תהיה תמיד קבועה.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו תמיד מעבירים את אותה כמות מידע תוך זמן מסוים.‬ ‫אני יכולים למשל להשתמש במעט מילים ארוכות.‬ ‫או שאנחנו אומרים הרבה מילים קצרות.‬ ‫בלי קשר למה אנחנו בוחרים: כמות המידע היא אחת.‬ ‫כתוצאה מכך, לדיבור שלנו יש קצב אחיד.‬ ‫וזה מקל על אלה שרוצים להקשיב לנו.‬ ‫זה היה יכול להיות קשה אם כמות המידע הייתה תמיד משתנה.‬ ‫אז מי שמקשיב לנו לא יכול להתאים את עצמו לשפה שלנו.‬ ‫והבנתו למה שאנחנו אומרים תהיה טובה פחות.‬ ‫מי שרוצה שיבינו אותו היטב, צריך לבחור במילים קצרות.‬ ‫כי מילים קצרות מבינים טובה יותר ממילים ארוכות.‬ ‫ולכן קיים העיקרון - Keep It Short and Simple !‬ ‫בקיצור: KISS !‬