کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬   »   pa ਭੂਤਕਾਲਵਾਚਕ ਸਹਾਇਕ ਕਿਰਿਆਂਵਾਂ 1

‫87 [هشتاد و هفت]‬

‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬

‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬

87 [ਸਤਾਸੀ]

87 [Satāsī]

ਭੂਤਕਾਲਵਾਚਕ ਸਹਾਇਕ ਕਿਰਿਆਂਵਾਂ 1

bhūtakālavācaka sahā'ika kiri'ānvāṁ 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پنجابی بازی بیشتر
‫ما باید به گلها آب می‌دادیم.‬ ਸਾਨੂੰ ਪੌਦਿਆਂ ਨੂੰ ਪਾਣੀ ਦੇਣਾ ਪਿਆ। sānū paudi'āṁ nū pāṇī dēṇā pi'ā. 1
sānū--au-i--ṁ n---āṇ- d--- --'-. sānū paudi'āṁ nū pāṇī dēṇā pi'ā.
‫ما باید آپارتمان را تمیز می‌کردیم.‬ ਸਾਨੂੰ ਘਰ ਠੀਕ ਕਰਨਾ ਪਿਆ। Sānū ghara ṭhīka karanā pi'ā. 1
S--- ---r- ṭ-ī-a-k----ā pi-ā. Sānū ghara ṭhīka karanā pi'ā.
‫ما باید ظرفها را می‌شستیم.‬ ਸਾਨੂੰ ਬਰਤਨ ਧੋਣੇ ਪਏ। Sānū baratana dhōṇē pa'ē. 1
Sā-ū-b-r-t-na ----ē pa'-. Sānū baratana dhōṇē pa'ē.
‫آیا شما مجبور بودید صورت حساب را پرداخت کنید؟‬ ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਬਿਲ ਦੇਣਾ ਪਿਆ? Kī tainū bila dēṇā pi'ā? 1
K- ta-nū -ila---ṇā--i-ā? Kī tainū bila dēṇā pi'ā?
‫آیا شما مجبور بودید ورودی را پرداخت کنید؟‬ ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ – ਸ਼ੁਲਕ ਦੇਣਾ ਪਿਆ? Kī tainū pravēśa – śulaka dēṇā pi'ā? 1
Kī--a-n- pravēśa-–--ul-----ē-- --'ā? Kī tainū pravēśa – śulaka dēṇā pi'ā?
‫آیا شما مجبور بودید جریمه را پرداخت کنید؟‬ ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਜੁਰਮਾਨਾ ਦੇਣਾ ਪਿਆ? Kī tainū juramānā dēṇā pi'ā? 1
Kī-ta--ū juram-nā--ē----i'ā? Kī tainū juramānā dēṇā pi'ā?
‫کی باید خداحافظی می‌کرد؟‬ ਕੌਣ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ? Kauṇa jāṇā cāhudā hai? 1
K-----j--ā --h--ā--ai? Kauṇa jāṇā cāhudā hai?
‫کی باید زود به خانه می‌رفت؟‬ ਕਿਸਨੇ ਘਰ ਜਲਦੀ ਜਾਣਾ ਹੈ? Kisanē ghara jaladī jāṇā hai? 1
Kis--- -h-----a--dī j--- -ai? Kisanē ghara jaladī jāṇā hai?
‫کی باید با قطار می‌رفت؟‬ ਕਿਸਨੇ ਟ੍ਰੇਨ ਫੜਨੀ ਹੈ? Kisanē ṭrēna phaṛanī hai? 1
Ki--n---r-n- --aṛanī--a-? Kisanē ṭrēna phaṛanī hai?
‫ما نمی‌خواستیم زیاد بمانیم.‬ ਅਸੀਂ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸੀ। Asīṁ hōra nahīṁ rahiṇā cāhudē sī. 1
As-ṁ -ōra-na-ī- r--iṇā -āh--ē-s-. Asīṁ hōra nahīṁ rahiṇā cāhudē sī.
‫ما نمی‌خواستیم چیزی بنوشیم.‬ ਅਸੀਂ ਕੁਝ ਪੀਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸੀ। Asīṁ kujha pīṇā nahīṁ cāhudē sī. 1
A-īṁ k-jh- p-ṇ--na-ī- c--udē---. Asīṁ kujha pīṇā nahīṁ cāhudē sī.
‫ما نمی‌خواستیم مزاحم بشویم.‬ ਅਸੀਂ ਪ੍ਰੇਸ਼ਾਨ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸੀ। Asīṁ prēśāna nahīṁ karanā cāhudē sī. 1
A-īṁ pr-śā-a--ahīṁ---ranā-c---dē-s-. Asīṁ prēśāna nahīṁ karanā cāhudē sī.
‫من فقط می‌خواستم تلفن کنم.‬ ਮੈਂ ਫੋਨ ਕਰਨ ਹੀ ਵਾਲਾ ਸੀ / ਵਾਲੀ ਸੀ। Maiṁ phōna karana hī vālā sī/ vālī sī. 1
M--ṁ p--na-ka--n- h---ā-ā s---vā----ī. Maiṁ phōna karana hī vālā sī/ vālī sī.
‫من می‌خواستم تاکسی سفارش بدهم.‬ ਮੈਂ ਟਕਸੀ ਮੰਗਵਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਸੀ। Maiṁ ṭakasī magavā'uṇā cāhudā sī/ cāhudī sī. 1
M-iṁ--a-a---mag--ā'u-----h--ā---- c-hu-ī-s-. Maiṁ ṭakasī magavā'uṇā cāhudā sī/ cāhudī sī.
‫چون می‌خواستم به خانه بروم.‬ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਮੈਨ ਘਰ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਸੀ। Asala vica maina ghara jāṇā cāhudā sī/ cāhudī sī. 1
A-a-a---ca ma-n- -har---āṇ---ā-u-ā------āh-d- sī. Asala vica maina ghara jāṇā cāhudā sī/ cāhudī sī.
‫من فکر کردم تو می‌خواستی به همسرت تلفن کنی.‬ ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਿਆ ਕਿ ਤੁਸੀ ਆਪਣੇ ਪਤੀ ਨੂੰ ਫੋਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸੀ। Mainū lagi'ā ki tusī āpaṇē patī nū phōna karanā cāhudē sī. 1
Mainū l-gi'---i---s--āpaṇ- -atī n---h-na-ka---- cā-ud- sī. Mainū lagi'ā ki tusī āpaṇē patī nū phōna karanā cāhudē sī.
‫من فکر کردم تو می‌خواستی به اطلاعات تلفن کنی.‬ ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਿਆ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸੂਚਨਾ ਸੇਵਾ ਨੂੰ ਫੋਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸੀ। Mainū lagi'ā ki tusīṁ sūcanā sēvā nū phōna karanā cāhudē sī. 1
M-in- -ag-'ā--- -us---sū---- -ēvā-n- ----a-ka-anā cā-udē --. Mainū lagi'ā ki tusīṁ sūcanā sēvā nū phōna karanā cāhudē sī.
‫من فکر کردم تو می‌خواستی پیتزا سفارش بدهی.‬ ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਿਆ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪੀਜ਼ਾ ਮੰਗਵਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸੀ। Mainū lagi'ā ki tusīṁ pīzā magavā'uṇā cāhudē sī. 1
Ma--ū-l-gi'ā--i-tus-ṁ -īzā--ag----uṇā --hu-- sī. Mainū lagi'ā ki tusīṁ pīzā magavā'uṇā cāhudē sī.

‫حروف بزرگ، احساسات بزرگ‬

‫تبلیغات از تصاویر زیادی استفاده می کند.‬ ‫تصاویر امیال خاص را بیدار می کند.‬ ‫ما به تصویر طولانی تر و با توجّه تر از حروف نگاه می کنیم.‬ ‫در نتیجه، ما تبلیغات را با عکس بهتر به یاد می آوریم.‬ ‫تصاویر نیز واکنش های قوی عاطفی ایجاد می کنند.‬ ‫مغز تصاویر را بسیار سریع تشخیص می دهد.‬ ‫مغز بلافاصله، آنچه را که در تصویر می توان دید را می داند .‬ ‫حرف با تصویر متفاوت عمل می کند.‬ ‫آنها شخصیت های انتزاعی هستند.‬ ‫بنابراین، مغز ما نسبت به حروف آهسته تر از تصویر واکنش نشان می دهد.‬ ‫اوّل، باید معنای کلمه را درک کند.‬ ‫ممکن است گفته شود که علائم باید بدر بخش از زبان مغز ترجمه شود.‬ ‫ولی احساسات را می توان با استفاده از حروف نیز تحریک کرد.‬ ‫ولی متن آن باید بسیار طولانی باشد.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که حروف بزرگ اثر بیشتری دارند.‬ ‫حروف بزرگ نه تنها بیشتر از حروف کوچک قابل مشاهده هستند.‬ ‫آنها همچنین یک واکنش احساسی قوی تری ایجاد می کنند.‬ ‫این در مورد احساسات مثبت و منفی هم صادق است.‬ ‫اندازه چیزها همیشه برای انسان مهم بوده است.‬ ‫انسان باید به سرعت در برابر خطر واکنش نشان دهد.‬ ‫و هنگامی که چیزی بسیار بزرگ است، کاملا نزدیک حس می شود!‬ ‫بنابراین، قابل فهم است که تصاویر بزرگ واکنش های قوی ایجاد می کنند.‬ ‫امّا چگونه به حروف بزرگ واکنش نشان می دهیم زیاد روشن نیست.‬ ‫حروف در واقع علامتی برای مغز نیستند.‬ ‫با وجود این، مغز وقتی حروف درشت را می بنید فعّالیت بیشتری از خود نشان می دهد.‬ ‫این نتیجه برای دانشمندان بسیار جالب است.‬ ‫این امر نشان می دهد که چگونه حروف برای ما اهمیّت پیدا کرده اند.‬ ‫مغز ما به نوعی آموخته است که چگونه به نوشته واکنش نشان دهد.‬