کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬   »   pa ਭੂਤਕਾਲਵਾਚਕ ਸਹਾਇਕ ਕਿਰਿਆਂਵਾਂ 1

‫87 [هشتاد و هفت]‬

‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬

‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬

87 [ਸਤਾਸੀ]

87 [Satāsī]

ਭੂਤਕਾਲਵਾਚਕ ਸਹਾਇਕ ਕਿਰਿਆਂਵਾਂ 1

bhūtakālavācaka sahā'ika kiri'ānvāṁ 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پنجابی بازی بیشتر
‫ما باید به گلها آب می‌دادیم.‬ ਸਾਨੂੰ ਪੌਦਿਆਂ ਨੂੰ ਪਾਣੀ ਦੇਣਾ ਪਿਆ। sānū paudi'āṁ nū pāṇī dēṇā pi'ā. 1
s-nū ----i--ṁ ----āṇī -ēṇ- pi-ā. sānū paudi'āṁ nū pāṇī dēṇā pi'ā.
‫ما باید آپارتمان را تمیز می‌کردیم.‬ ਸਾਨੂੰ ਘਰ ਠੀਕ ਕਰਨਾ ਪਿਆ। Sānū ghara ṭhīka karanā pi'ā. 1
S-n- gh-----hī-- k-ran---i--. Sānū ghara ṭhīka karanā pi'ā.
‫ما باید ظرفها را می‌شستیم.‬ ਸਾਨੂੰ ਬਰਤਨ ਧੋਣੇ ਪਏ। Sānū baratana dhōṇē pa'ē. 1
S-----ar-tana d-ōṇē pa'-. Sānū baratana dhōṇē pa'ē.
‫آیا شما مجبور بودید صورت حساب را پرداخت کنید؟‬ ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਬਿਲ ਦੇਣਾ ਪਿਆ? Kī tainū bila dēṇā pi'ā? 1
K- ----ū-b--a d--ā --'-? Kī tainū bila dēṇā pi'ā?
‫آیا شما مجبور بودید ورودی را پرداخت کنید؟‬ ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ – ਸ਼ੁਲਕ ਦੇਣਾ ਪਿਆ? Kī tainū pravēśa – śulaka dēṇā pi'ā? 1
Kī-tain- -r--ēśa –-śu-----d-ṇ--pi'ā? Kī tainū pravēśa – śulaka dēṇā pi'ā?
‫آیا شما مجبور بودید جریمه را پرداخت کنید؟‬ ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਜੁਰਮਾਨਾ ਦੇਣਾ ਪਿਆ? Kī tainū juramānā dēṇā pi'ā? 1
K--t-i-- ------n--dē-- pi'-? Kī tainū juramānā dēṇā pi'ā?
‫کی باید خداحافظی می‌کرد؟‬ ਕੌਣ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ? Kauṇa jāṇā cāhudā hai? 1
K--ṇa----ā c-h-d-----? Kauṇa jāṇā cāhudā hai?
‫کی باید زود به خانه می‌رفت؟‬ ਕਿਸਨੇ ਘਰ ਜਲਦੀ ਜਾਣਾ ਹੈ? Kisanē ghara jaladī jāṇā hai? 1
K----ē -ha-- j----ī j----hai? Kisanē ghara jaladī jāṇā hai?
‫کی باید با قطار می‌رفت؟‬ ਕਿਸਨੇ ਟ੍ਰੇਨ ਫੜਨੀ ਹੈ? Kisanē ṭrēna phaṛanī hai? 1
Ki--n- --ē-a p-aṛa-- ---? Kisanē ṭrēna phaṛanī hai?
‫ما نمی‌خواستیم زیاد بمانیم.‬ ਅਸੀਂ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸੀ। Asīṁ hōra nahīṁ rahiṇā cāhudē sī. 1
A-ī---ō-a-n-h-- r--i---cāh-dē --. Asīṁ hōra nahīṁ rahiṇā cāhudē sī.
‫ما نمی‌خواستیم چیزی بنوشیم.‬ ਅਸੀਂ ਕੁਝ ਪੀਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸੀ। Asīṁ kujha pīṇā nahīṁ cāhudē sī. 1
A-īṁ--uj-- -ī----ah-- -āh-dē --. Asīṁ kujha pīṇā nahīṁ cāhudē sī.
‫ما نمی‌خواستیم مزاحم بشویم.‬ ਅਸੀਂ ਪ੍ਰੇਸ਼ਾਨ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸੀ। Asīṁ prēśāna nahīṁ karanā cāhudē sī. 1
A--- --ē-ā-a n-h-------n- c--u-- -ī. Asīṁ prēśāna nahīṁ karanā cāhudē sī.
‫من فقط می‌خواستم تلفن کنم.‬ ਮੈਂ ਫੋਨ ਕਰਨ ਹੀ ਵਾਲਾ ਸੀ / ਵਾਲੀ ਸੀ। Maiṁ phōna karana hī vālā sī/ vālī sī. 1
M-iṁ--hōn-----a-a -ī-vā-ā s---vālī--ī. Maiṁ phōna karana hī vālā sī/ vālī sī.
‫من می‌خواستم تاکسی سفارش بدهم.‬ ਮੈਂ ਟਕਸੀ ਮੰਗਵਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਸੀ। Maiṁ ṭakasī magavā'uṇā cāhudā sī/ cāhudī sī. 1
Mai- ---a-ī---gavā'--- ---udā --/----udī s-. Maiṁ ṭakasī magavā'uṇā cāhudā sī/ cāhudī sī.
‫چون می‌خواستم به خانه بروم.‬ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਮੈਨ ਘਰ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਸੀ। Asala vica maina ghara jāṇā cāhudā sī/ cāhudī sī. 1
A-al--v-c--m-----g-------ṇā--āh--ā -ī--c---d- -ī. Asala vica maina ghara jāṇā cāhudā sī/ cāhudī sī.
‫من فکر کردم تو می‌خواستی به همسرت تلفن کنی.‬ ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਿਆ ਕਿ ਤੁਸੀ ਆਪਣੇ ਪਤੀ ਨੂੰ ਫੋਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸੀ। Mainū lagi'ā ki tusī āpaṇē patī nū phōna karanā cāhudē sī. 1
Mai---la--'ā -i-t--ī -p------t--n- p-ō-a --ranā --h-dē-sī. Mainū lagi'ā ki tusī āpaṇē patī nū phōna karanā cāhudē sī.
‫من فکر کردم تو می‌خواستی به اطلاعات تلفن کنی.‬ ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਿਆ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸੂਚਨਾ ਸੇਵਾ ਨੂੰ ਫੋਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸੀ। Mainū lagi'ā ki tusīṁ sūcanā sēvā nū phōna karanā cāhudē sī. 1
Ma--ū l---'ā ki---sīṁ s-can- sē-- nū-ph-------anā-cāh-dē --. Mainū lagi'ā ki tusīṁ sūcanā sēvā nū phōna karanā cāhudē sī.
‫من فکر کردم تو می‌خواستی پیتزا سفارش بدهی.‬ ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਿਆ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪੀਜ਼ਾ ਮੰਗਵਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸੀ। Mainū lagi'ā ki tusīṁ pīzā magavā'uṇā cāhudē sī. 1
M-i-ū--a-i'- k- -u-ī--pī-- m--a---uṇā-cāh--ē--ī. Mainū lagi'ā ki tusīṁ pīzā magavā'uṇā cāhudē sī.

‫حروف بزرگ، احساسات بزرگ‬

‫تبلیغات از تصاویر زیادی استفاده می کند.‬ ‫تصاویر امیال خاص را بیدار می کند.‬ ‫ما به تصویر طولانی تر و با توجّه تر از حروف نگاه می کنیم.‬ ‫در نتیجه، ما تبلیغات را با عکس بهتر به یاد می آوریم.‬ ‫تصاویر نیز واکنش های قوی عاطفی ایجاد می کنند.‬ ‫مغز تصاویر را بسیار سریع تشخیص می دهد.‬ ‫مغز بلافاصله، آنچه را که در تصویر می توان دید را می داند .‬ ‫حرف با تصویر متفاوت عمل می کند.‬ ‫آنها شخصیت های انتزاعی هستند.‬ ‫بنابراین، مغز ما نسبت به حروف آهسته تر از تصویر واکنش نشان می دهد.‬ ‫اوّل، باید معنای کلمه را درک کند.‬ ‫ممکن است گفته شود که علائم باید بدر بخش از زبان مغز ترجمه شود.‬ ‫ولی احساسات را می توان با استفاده از حروف نیز تحریک کرد.‬ ‫ولی متن آن باید بسیار طولانی باشد.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که حروف بزرگ اثر بیشتری دارند.‬ ‫حروف بزرگ نه تنها بیشتر از حروف کوچک قابل مشاهده هستند.‬ ‫آنها همچنین یک واکنش احساسی قوی تری ایجاد می کنند.‬ ‫این در مورد احساسات مثبت و منفی هم صادق است.‬ ‫اندازه چیزها همیشه برای انسان مهم بوده است.‬ ‫انسان باید به سرعت در برابر خطر واکنش نشان دهد.‬ ‫و هنگامی که چیزی بسیار بزرگ است، کاملا نزدیک حس می شود!‬ ‫بنابراین، قابل فهم است که تصاویر بزرگ واکنش های قوی ایجاد می کنند.‬ ‫امّا چگونه به حروف بزرگ واکنش نشان می دهیم زیاد روشن نیست.‬ ‫حروف در واقع علامتی برای مغز نیستند.‬ ‫با وجود این، مغز وقتی حروف درشت را می بنید فعّالیت بیشتری از خود نشان می دهد.‬ ‫این نتیجه برای دانشمندان بسیار جالب است.‬ ‫این امر نشان می دهد که چگونه حروف برای ما اهمیّت پیدا کرده اند.‬ ‫مغز ما به نوعی آموخته است که چگونه به نوشته واکنش نشان دهد.‬