کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬   »   ur ‫ماضی 1‬

‫87 [هشتاد و هفت]‬

‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬

‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬

‫87 [ستاسی]‬

satasi

‫ماضی 1‬

maazi

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اردو بازی بیشتر
‫ما باید به گلها آب می‌دادیم.‬ ‫ہمیں پھولوں کو پانی دینا پڑا-‬ hamein phoolon ko pani dena tha - 1
hame-n--ho--o---o --n- -en- -ha-- hamein phoolon ko pani dena tha -
‫ما باید آپارتمان را تمیز می‌کردیم.‬ ‫ہمیں فلیٹ کی صفائی کرنی پڑی-‬ hamein flat ki safai karni thi - 1
ha-ein --a--ki -a------rni t---- hamein flat ki safai karni thi -
‫ما باید ظرفها را می‌شستیم.‬ ‫ہمیں برتن دھونے پڑے-‬ hamein bartan dhoney they - 1
ha--in -a---- dho-ey-t--y-- hamein bartan dhoney they -
‫آیا شما مجبور بودید صورت حساب را پرداخت کنید؟‬ ‫کیا تم لوگوں کو بل ادا کرنا پڑا ؟‬ kya tum logon ko bil ada karna tha? 1
kya t-m lo--n-ko---l ----k---a-t-a? kya tum logon ko bil ada karna tha?
‫آیا شما مجبور بودید ورودی را پرداخت کنید؟‬ ‫کیا تم لوگوں کو ٹکٹ خریدنا پڑا ؟‬ kya tum logon ko ticket khareedna tha? 1
kya t-m-lo-on--- t--k-- -ha-eedn- -ha? kya tum logon ko ticket khareedna tha?
‫آیا شما مجبور بودید جریمه را پرداخت کنید؟‬ ‫کیا تم لوگوں کو جرمانہ ادا کر نا پڑا؟‬ kya tum logon ko jurmana ada kar na tha? 1
k-a t-m---go- ---j--ma----d----r n- t-a? kya tum logon ko jurmana ada kar na tha?
‫کی باید خداحافظی می‌کرد؟‬ ‫کسے خدا حافظ کہنا پڑا ؟‬ kisay khuda Hafiz kehna tha? 1
ki-a- khu-- H-f-z-k-hn- -h-? kisay khuda Hafiz kehna tha?
‫کی باید زود به خانه می‌رفت؟‬ ‫کسے سویرے گھر جانا پڑا ؟‬ kisay saweray ghar jana tha? 1
k---y s-w---y-gha- -a-a th-? kisay saweray ghar jana tha?
‫کی باید با قطار می‌رفت؟‬ ‫کسے ٹرین لینی پڑی ؟‬ kisay train leni thi? 1
kisa- t-ain -eni-th-? kisay train leni thi?
‫ما نمی‌خواستیم زیاد بمانیم.‬ ‫ہم دیر تک رکنا نہیں چاہتے تھے -‬ hum der taq rukna nahi chahtay they - 1
h-m---r-ta---u-n---ahi ch-h-a- ------ hum der taq rukna nahi chahtay they -
‫ما نمی‌خواستیم چیزی بنوشیم.‬ ‫ہم کچھ پینا نہیں چاہتے تھے -‬ hum kuch piinaa nahi chahtay they - 1
h-m ku-h----n-a -a-i-c---ta- ---y - hum kuch piinaa nahi chahtay they -
‫ما نمی‌خواستیم مزاحم بشویم.‬ ‫ہم پریشان کرنا نہیں چاہتے تھے -‬ hum pareshan karna nahi chahtay they - 1
h-m p--e------a--- -ahi c-a-t-y------- hum pareshan karna nahi chahtay they -
‫من فقط می‌خواستم تلفن کنم.‬ ‫میں ابھی ٹیلیفون کرنا چاہتا تھا -‬ mein abhi telephone karna chahta tha - 1
m-in----i t--e-h------r-a---ahta-th- - mein abhi telephone karna chahta tha -
‫من می‌خواستم تاکسی سفارش بدهم.‬ ‫میں ٹیکسی آرڈر کرنا چاہتا تھا -‬ mein taxi order karna chahta tha - 1
mei- t-xi--r--r ka--a--h-h-a--h- - mein taxi order karna chahta tha -
‫چون می‌خواستم به خانه بروم.‬ ‫میں در اصل گھر جانا چاہتا تھا -‬ mein dar asal ghar jana chahta tha - 1
m--n -ar----- gha- ------ha-ta t-a-- mein dar asal ghar jana chahta tha -
‫من فکر کردم تو می‌خواستی به همسرت تلفن کنی.‬ ‫میں سمجھا تم اپنی بیوی کو ٹیلیفون کرنا چاہتے تھے -‬ mein samjha tum apni biwi ko telephone karna chahtay they - 1
m---------a-t-m ap-- -iw- ---tel--h-n- karn- -haht---t--y - mein samjha tum apni biwi ko telephone karna chahtay they -
‫من فکر کردم تو می‌خواستی به اطلاعات تلفن کنی.‬ ‫میں سمجھا تم انکوائری کو ٹیلیفون کرنا چاہتے تھے -‬ mein samjha tum inquiry ko telephone karna chahtay they - 1
m--n--a-jha -um-i---i-y -o tel--h-n- ka--a -h---a- th---- mein samjha tum inquiry ko telephone karna chahtay they -
‫من فکر کردم تو می‌خواستی پیتزا سفارش بدهی.‬ ‫میں سمجھا تم پیزا آرڈر کرنا چاہتے تھے -‬ mein samjha tum pizza order karna chahtay they - 1
m--n -amj-- tum p-z-a -rder k-r-a c-a--a- t-ey-- mein samjha tum pizza order karna chahtay they -

‫حروف بزرگ، احساسات بزرگ‬

‫تبلیغات از تصاویر زیادی استفاده می کند.‬ ‫تصاویر امیال خاص را بیدار می کند.‬ ‫ما به تصویر طولانی تر و با توجّه تر از حروف نگاه می کنیم.‬ ‫در نتیجه، ما تبلیغات را با عکس بهتر به یاد می آوریم.‬ ‫تصاویر نیز واکنش های قوی عاطفی ایجاد می کنند.‬ ‫مغز تصاویر را بسیار سریع تشخیص می دهد.‬ ‫مغز بلافاصله، آنچه را که در تصویر می توان دید را می داند .‬ ‫حرف با تصویر متفاوت عمل می کند.‬ ‫آنها شخصیت های انتزاعی هستند.‬ ‫بنابراین، مغز ما نسبت به حروف آهسته تر از تصویر واکنش نشان می دهد.‬ ‫اوّل، باید معنای کلمه را درک کند.‬ ‫ممکن است گفته شود که علائم باید بدر بخش از زبان مغز ترجمه شود.‬ ‫ولی احساسات را می توان با استفاده از حروف نیز تحریک کرد.‬ ‫ولی متن آن باید بسیار طولانی باشد.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که حروف بزرگ اثر بیشتری دارند.‬ ‫حروف بزرگ نه تنها بیشتر از حروف کوچک قابل مشاهده هستند.‬ ‫آنها همچنین یک واکنش احساسی قوی تری ایجاد می کنند.‬ ‫این در مورد احساسات مثبت و منفی هم صادق است.‬ ‫اندازه چیزها همیشه برای انسان مهم بوده است.‬ ‫انسان باید به سرعت در برابر خطر واکنش نشان دهد.‬ ‫و هنگامی که چیزی بسیار بزرگ است، کاملا نزدیک حس می شود!‬ ‫بنابراین، قابل فهم است که تصاویر بزرگ واکنش های قوی ایجاد می کنند.‬ ‫امّا چگونه به حروف بزرگ واکنش نشان می دهیم زیاد روشن نیست.‬ ‫حروف در واقع علامتی برای مغز نیستند.‬ ‫با وجود این، مغز وقتی حروف درشت را می بنید فعّالیت بیشتری از خود نشان می دهد.‬ ‫این نتیجه برای دانشمندان بسیار جالب است.‬ ‫این امر نشان می دهد که چگونه حروف برای ما اهمیّت پیدا کرده اند.‬ ‫مغز ما به نوعی آموخته است که چگونه به نوشته واکنش نشان دهد.‬