کتاب لغت

fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 3‬   »   pa ਕਿਸੇ ਗੱਲ ਦਾ ਤਰਕ ਦੇਣਾ 3

‫77 [هفتاد و هفت]‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 3‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 3‬

77 [ਸਤੱਤਰ]

77 [Satatara]

ਕਿਸੇ ਗੱਲ ਦਾ ਤਰਕ ਦੇਣਾ 3

kisē gala dā taraka dēṇā 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پنجابی بازی بیشتر
‫چرا کیک را نمی‌خورید؟‬ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕੇਕ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੇ? tusīṁ iha kēka ki'uṁ nahīṁ khāndē? 1
t--īṁ-ih----k- k---- -a-ī--kh-nd-? tusīṁ iha kēka ki'uṁ nahīṁ khāndē?
‫من باید وزن کم کنم.‬ ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਭਾਰ ਘਟਾਉਣਾ ਹੈ। Maiṁ āpaṇā bhāra ghaṭā'uṇā hai. 1
Ma-- āpa-ā---ā-a---aṭ--u-ā ha-. Maiṁ āpaṇā bhāra ghaṭā'uṇā hai.
‫من نمی‌خورم چون باید وزن کم کنم.‬ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਖਾ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਭਾਰ ਘਟਾਉਣਾ ਹੈ। Maiṁ isanū nahīṁ khā rihā/ rahī ki'uṅki maiṁ āpaṇā bhāra ghaṭā'uṇā hai. 1
Ma-ṁ isanū n---ṁ ----r---- -ah- -i'-ṅki -a-ṁ ā---ā-bh------a----ṇ----i. Maiṁ isanū nahīṁ khā rihā/ rahī ki'uṅki maiṁ āpaṇā bhāra ghaṭā'uṇā hai.
‫چرا آبجو را نمی‌نوشید؟‬ ਤੁਸੀਂ ਬੀਅਰ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦੇ? Tusīṁ bī'ara ki'uṁ nahīṁ pīndē? 1
T---ṁ b----a-ki'-ṁ na----pīn-ē? Tusīṁ bī'ara ki'uṁ nahīṁ pīndē?
‫چون باید رانندگی کنم.‬ ਮੈਂ ਅਜੇ ਗੱਡੀ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ। Maiṁ ajē gaḍī calā'uṇī hai. 1
Ma-ṁ--j-----ī -a--'-----ai. Maiṁ ajē gaḍī calā'uṇī hai.
‫من آن را نمی‌نوشم چون باید رانندگی کنم.‬ ਮੈਂ ਇਸ ਲਈ ਨਹੀਂ ਪੀ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਅਜੇ ਗੱਡੀ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ। Maiṁ isa la'ī nahīṁ pī rihā/ rahī ki'uṅki maiṁ ajē gaḍī calā'uṇī hai. 1
M-i---sa la'--n-h-- p--ri-ā/ r-h- --'u-k------ ajē-g-ḍī-c--ā-uṇī ---. Maiṁ isa la'ī nahīṁ pī rihā/ rahī ki'uṅki maiṁ ajē gaḍī calā'uṇī hai.
‫چرا قهوه را نمی‌نوشی؟‬ ਤੂੰ ਕਾਫੀ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ? Tū kāphī ki'uṁ nahīṁ pīndā/ pīndī? 1
Tū kāph----'uṁ-n--īṁ -īndā- p--dī? Tū kāphī ki'uṁ nahīṁ pīndā/ pīndī?
‫سرد شده است.‬ ਠੰਢੀ ਹੈ। Ṭhaḍhī hai. 1
Ṭha--ī -ai. Ṭhaḍhī hai.
‫من قهوه را نمی‌نوشم چون سرد شده است.‬ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਠੰਢੀ ਹੈ। Maiṁ isanū nahīṁ pīndā/ pīndī ki'uṅki iha ṭhaḍhī hai. 1
M--ṁ-is-n---ah-ṁ p-ndā- p-n-ī ki'-ṅki--ha----ḍh--hai. Maiṁ isanū nahīṁ pīndā/ pīndī ki'uṅki iha ṭhaḍhī hai.
‫چرا چای را نمی‌نوشی؟‬ ਤੂੰ ਚਾਹ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ? Tū cāha ki'uṁ nahīṁ pīndā/ pīndī? 1
Tū cāha ki-uṁ ----ṁ---ndā--pīn--? Tū cāha ki'uṁ nahīṁ pīndā/ pīndī?
‫من شکر ندارم.‬ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਖੰਡ ਨਹੀਂ ਹੈ। Mērē kōla khaḍa nahīṁ hai. 1
Mērē-k-l- ----a--a--ṁ -a-. Mērē kōla khaḍa nahīṁ hai.
‫من چای را نمی‌نوشم چون شکر ندارم.‬ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਖੰਡ ਨਹੀਂ ਹੈ। Maiṁ isanū nahīṁ pīndā/ pīndī ki'uṅki mērē kōla khaḍa nahīṁ hai. 1
M-i----an--nah----ī-d-- --ndī--i-uṅ-i mē-ē--ōla kha-- na--ṁ----. Maiṁ isanū nahīṁ pīndā/ pīndī ki'uṅki mērē kōla khaḍa nahīṁ hai.
‫چرا سوپ را نمی‌خورید؟‬ ਤੁਸੀਂ ਸੂਪ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦੇ ? Tusīṁ sūpa ki'uṁ nahīṁ pīndē? 1
Tu--ṁ--ū----i-------īṁ -----? Tusīṁ sūpa ki'uṁ nahīṁ pīndē?
‫من سوپ سفارش نداده ام.‬ ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਮੰਗਵਾਇਆ। Maiṁ iha nahīṁ magavā'i'ā. 1
Maiṁ--h- -ah-ṁ-magav-'i-ā. Maiṁ iha nahīṁ magavā'i'ā.
‫من سوپ نمی‌خورم چون آن را سفارش نداده ام.‬ ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਖਾਂਊਂਗਾ / ਖਾਊਂਗੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਮੰਗਵਾਇਆ। Maiṁ iha nahīṁ khāṁūṅgā/ khā'ūṅgī ki'uṅki maiṁ iha nahīṁ magavā'i'ā. 1
Maiṁ---a n-h-- kh-ṁ-ṅg-- khā-ū-g- -i-uṅk----i----- nahīṁ-m------i'-. Maiṁ iha nahīṁ khāṁūṅgā/ khā'ūṅgī ki'uṅki maiṁ iha nahīṁ magavā'i'ā.
‫چرا شما گوشت را نمی‌خورید؟‬ ਤੂੰ ਮੀਟ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ / ਖਾਂਦੀ? Tū mīṭa ki'uṁ nahīṁ khāndā/ khāndī? 1
Tū-mī-----'u----h-- k--ndā/-k----ī? Tū mīṭa ki'uṁ nahīṁ khāndā/ khāndī?
‫من گیاه خوار هستم.‬ ਮੈਂ ਸ਼ਾਕਾਹਾਰੀ ਹਾਂ। Maiṁ śākāhārī hāṁ. 1
M--ṁ ---ā---ī----. Maiṁ śākāhārī hāṁ.
‫من گوشت را نمی‌خورم چون گیاه خوار هستم.‬ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ / ਖਾਂਦੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਸ਼ਾਕਾਹਾਰੀ ਹਾਂ। Maiṁ isanū nahīṁ khāndā/ khāndī ki'uṅki maiṁ śākāhārī hāṁ. 1
M-i- is--ū -ah-ṁ k-ā-----khān-- ki'-ṅk--mai- ś----ār- h--. Maiṁ isanū nahīṁ khāndā/ khāndī ki'uṅki maiṁ śākāhārī hāṁ.

‫حرکات بدن به یادگیری لغات کمک می کند‬

‫هنگامی که ما لغت می آموزیم، مغز ما کارهای زیادی را باید انجام دهد.‬ ‫باید هر کلمه ای جدیدی را ذخیره کند.‬ ‫اما شما می توانید با یادگیری مغز خود را تقویت کنید.‬ ‫این کار را از طریق حرکات و اشارات انجام می شود.‬ ‫حرکات به حافظه ما کمک می کند.‬ ‫اگر حافظه حرکات را در موقع صحبت کردن تشخیص دهد، می تواند کلمات را بهتر به یاد داشته باشد.‬ ‫یک تحقیق به وضوح این را ثابت کرده است.‬ ‫محقّقان کلمات افراد تحت مطالعه را بررسی کردند.‬ ‫این کلمات واقعا وجود نداشتند.‬ ‫آنها متعلق به یک زبان مصنوعی بودند.‬ ‫چند لغت با حرکات به افراد تحت آزمایش آموزش داده شد.‬ ‫یعنی، افراد تحت آزمایش فقط کلمات را نمی شنیدند و یا نمی خواندند.‬ ‫بلکه آنها با استفاده از حرکات و اشارات، معنای کلمات را نیز تقلید می کردند.‬ ‫در طول آزمایش، فعّالیّت مغز افراد تحت آزمایش اندازه گیری شد.‬ ‫در این فرآیند محقّقان کشف جالب توجهی کرده اند.‬ ‫هنگامی که کلمات با حرکات آموخته می شود، مناطق بیشتری از مغز فعّال می شود.‬ ‫علاوه بر این مرکز گویائی، منطقه حسی حرکتی نیز از خود فعّالیّت نشان داد.‬ ‫این فعّالیت اضافی مغز بر حافظه ما تاثیر می گذارد.‬ ‫در یادگیری با حرکات و اشارات، شبکه های پیچیده ایجاد می شوند.‬ ‫این شبکه ها، واژه های جدید را در محل های متعدّد مغز ذخیره می کنند.‬ ‫با این روش لغات می توانند به صورت مؤثرتری پردازش شوند.‬ ‫هنگامی که ما می خواهیم از کلمات خاصی استفاده کنیم مغز ما آنها را سریع تر پیدا می کند.‬ ‫آنها بهتر هم ذخیره می شوند.‬ ‫مهم این است، که حرکات با کلمات همراه باشند.‬ ‫وقتی کلمات با حرکات همگام نباشند، مغز آن را تشخیص می دهد.‬ ‫یافته های جدید می تواند به ابداع روش های جدیدی در آموزش منجر شود.‬ ‫افرادی که اطلاعات کمی در باره زبان دارند اغلب به کندی می آ موزند.‬ ‫شاید اگر آنها لغات را تکرار کنند بتوانند آسان تر بیاموزند.‬