کتاب لغت

fa ‫در اداره پست‬   »   mr टपालघरात

‫59 [پنجاه و نه]‬

‫در اداره پست‬

‫در اداره پست‬

५९ [एकोणसाठ]

59 [Ēkōṇasāṭha]

टपालघरात

ṭapālagharāta

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی مراتی بازی بیشتر
‫نزدیکترین ‫پستخانه کجاست؟‬ जवळचे टपालघर कुठे आहे? जवळचे टपालघर कुठे आहे? 1
j-v--acē-ṭa---a---ra ----ē ā--? javaḷacē ṭapālaghara kuṭhē āhē?
‫تا نزدیکترین پستخانه خیلی راه است؟‬ टपालघर इथून दूर आहे का? टपालघर इथून दूर आहे का? 1
Ṭ--ālag--ra it-ūn- --ra-----k-? Ṭapālaghara ithūna dūra āhē kā?
‫نزدیکترین ‫صندوق پست کجاست؟‬ जवळची टपालपेटी कुठे आहे? जवळची टपालपेटी कुठे आहे? 1
Javaḷa-ī ṭapā-a---ī----hē ā--? Javaḷacī ṭapālapēṭī kuṭhē āhē?
‫من تعدادی تمبر لازم دارم.‬ मला काही टपालतिकीटे पाहिजेत. मला काही टपालतिकीटे पाहिजेत. 1
Mal- --hī-ṭ-pā-ati-ī-ē --h--ē--. Malā kāhī ṭapālatikīṭē pāhijēta.
‫برای یک کارت پستال و یک نامه.‬ कार्ड आणि पत्रासाठी. कार्ड आणि पत्रासाठी. 1
Kārḍa--ṇi p---ā-ā-h-. Kārḍa āṇi patrāsāṭhī.
‫هزینه ارسال به آمریکا چقدراست؟‬ अमेरिकेसाठी टपाल शुल्क किती आहे? अमेरिकेसाठी टपाल शुल्क किती आहे? 1
A--r---s-ṭ-- -a-ā---śu-ka --tī-ā--? Amērikēsāṭhī ṭapāla śulka kitī āhē?
‫وزن بسته چقدر است؟‬ सामानाचे वजन किती आहे? सामानाचे वजन किती आहे? 1
S-mān----v--an------ ---? Sāmānācē vajana kitī āhē?
‫می‌توانم آن را با پست هوایی ارسال کنم؟‬ मी ते हवाई टपालाने पाठवू शकतो / शकते का? मी ते हवाई टपालाने पाठवू शकतो / शकते का? 1
M--tē-hav----ṭap---n--p--hav--śa-at-- śa-atē kā? Mī tē havā'ī ṭapālānē pāṭhavū śakatō/ śakatē kā?
‫چقدر طول می‌کشد تا بسته به مقصد برسد؟‬ तिथे पोहोचण्यासाठी किती वेळ लागेल? तिथे पोहोचण्यासाठी किती वेळ लागेल? 1
T---ē pōhōc---ās-----k-t- vē-a ---ēla? Tithē pōhōcaṇyāsāṭhī kitī vēḷa lāgēla?
‫کجا می‌توانم تلفن بزنم؟‬ मी कुठून फोन करू शकतो? / शकते? मी कुठून फोन करू शकतो? / शकते? 1
M- ku--ūna ------k-r- ś--a----/ Ś--a-ē? Mī kuṭhūna phōna karū śakatō? / Śakatē?
‫نزدیکترین باجه تلفن کجاست؟‬ जवळचा टेलिफोन बूथ कुठे आहे? जवळचा टेलिफोन बूथ कुठे आहे? 1
Ja-aḷ--ā -ēli---n--bū-h--k-ṭh--ā--? Javaḷacā ṭēliphōna būtha kuṭhē āhē?
‫کارت تلفن دارید؟‬ आपल्याकडे टेलिफोन कार्ड आहे का? आपल्याकडे टेलिफोन कार्ड आहे का? 1
Ā-a-y------ṭ-------- --rḍ----- -ā? Āpalyākaḍē ṭēliphōna kārḍa āhē kā?
‫دفترچه تلفن دارید؟‬ आपल्याकडे टेलिफोन डायरेक्टरी आहे का? आपल्याकडे टेलिफोन डायरेक्टरी आहे का? 1
Āpal---aḍē--ē--p-ō-a -ā-a-ē---r----ē-k-? Āpalyākaḍē ṭēliphōna ḍāyarēkṭarī āhē kā?
‫پیش شماره کشور اتریش را می‌دانید؟‬ आपल्याला ऑस्ट्रियाचा प्रदेश संकेत क्रमांक माहित आहे का? आपल्याला ऑस्ट्रियाचा प्रदेश संकेत क्रमांक माहित आहे का? 1
Ā--lyā-- -s----ā-ā--ra---a--aṅ---a---a-āṅk- m-h--a -h--kā? Āpalyālā ŏsṭriyācā pradēśa saṅkēta kramāṅka māhita āhē kā?
‫یک لحظه، نگاه می‌کنم.‬ एक मिनिट थांबा, मी बघतो. / बघते. एक मिनिट थांबा, मी बघतो. / बघते. 1
Ē-a mi-i----h--bā, mī b--h-t-. --Ba-hat-. Ēka miniṭa thāmbā, mī baghatō. / Baghatē.
‫تلفن همیشه اشغال است.‬ लाईन नेहमी व्यस्त असते. लाईन नेहमी व्यस्त असते. 1
L-'īna n-h-mī vya--a--sa-ē. Lā'īna nēhamī vyasta asatē.
‫چه شماره ای را گرفتید؟‬ आपण कोणता क्रमांक लावला आहे? आपण कोणता क्रमांक लावला आहे? 1
Āpaṇa --ṇa-ā---a-ā-ka lā--lā-ā--? Āpaṇa kōṇatā kramāṅka lāvalā āhē?
‫اول باید صفر را بگیرید.‬ आपण अगोदर शून्य लावला पाहिजे. आपण अगोदर शून्य लावला पाहिजे. 1
Ā-aṇa------r---ūn'-a lāvalā-pāhi-ē. Āpaṇa agōdara śūn'ya lāvalā pāhijē.

‫احساسات هم زبان های مختلفی دارند!‬

‫در سراسر جهان به زبان های مختلفی صحبت می شود.‬ ‫هیچ زبان جهانی انسانی وجود ندارد.‬ ‫اما این موضوع در مورد حالات چهره ما چگونه است؟‬ ‫آیا زبان احساسات جهانی است؟‬ ‫خیر، در اینجا نیز تفاوت وجود دارد!‬ ‫مدت ها اعتقاد بر این بود که همه مردم احساسات خود را به یک نحو ابراز می کنند.‬ ‫به نظر می رسید که زبان حالات چهره به صورت جهانی درک می شود.‬ ‫چارلز داروین بر این باور بود که احساسات برای انسان از یک اهمیّت حیاتی برخوردار بود.‬ ‫بنابراین، باید آنها در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک باشند.‬ ‫اما نتیجه مطالعات چیز دیگری است.‬ ‫این نتایج نشان می دهد که تفاوت در زبان احساسات نیز وجود دارد.‬ ‫بدین معنی که، حالات چهره تحث تأثیر فرهنگ قرار دارد.‬ ‫بنابراین، مردم سراسر جهان احساسات خود را به طور متفاوت نشان می دهند و تفسیر می کنند.‬ ‫دانشمندان شش احساس اولیّه را تشخیص داده اند.‬ ‫این احساسات عبارتند از: شادی، غم، خشم، نفرت، ترس و تعجب.‬ ‫اما اروپایی ها حالات چهره مختلفی نسبت به آسیایی ها دارند.‬ ‫و از حالات یکسان برداشت های متفاوت دارند.‬ ‫تجربیات مختلف این امر را تأیید کرده اند.‬ ‫برای انجام این کار، به افراد تحت آزمایش چهره هائی بر روی یک کامپیوتر نشان داده شد.‬ ‫این افراد می بایست آنچه که در این چهره ها می دیدند را توصیف کنند.‬ ‫دلایل بسیاری بر متفاوت بودن نتایج وجود دارد.‬ ‫احساسات در برخی از فرهنگ ها بیشتر از فرهنگ های دیگر نشان داده می شود.‬ ‫بنابراین، شدّت حالات صورت در همه جا یکسان درک نمی شود.‬ ‫همچنین، مردم فرهنگ های مختلف، به عوامل مختلفی توجّه می کنند.‬ ‫آسیایی ها در هنگام خواندن حالات چهره به چشم ها توجّه می کنند.‬ ‫اروپایی ها و آمریکایی ها، از سوی دیگر، به دهان نگاه می کنند.‬ ‫امّا، تنها یک حالت صورت در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک است ...‬ ‫و آن یک لبخند خوب است!‬