کتاب لغت

fa ‫در اداره پست‬   »   ko 우체국에서

‫59 [پنجاه و نه]‬

‫در اداره پست‬

‫در اداره پست‬

59 [쉰아홉]

59 [swin-ahob]

우체국에서

uchegug-eseo

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان کره‌ای بازی بیشتر
‫نزدیکترین ‫پستخانه کجاست؟‬ 가까운 우체국이 어디 있어요? gakkaun uchegug-i eodi iss-eoyo? 1
gakk-u--u-h-gug----od- i-s-eoy-? gakkaun uchegug-i eodi iss-eoyo?
‫تا نزدیکترین پستخانه خیلی راه است؟‬ 우체국이 여기서 멀어요? uchegug-i yeogiseo meol-eoyo? 1
u-h--u----ye-gis-- -eo------? uchegug-i yeogiseo meol-eoyo?
‫نزدیکترین ‫صندوق پست کجاست؟‬ 가까운 우체통이 어디 있어요? gakkaun uchetong-i eodi iss-eoyo? 1
gakk-u- -c--ton--i eo-- is------? gakkaun uchetong-i eodi iss-eoyo?
‫من تعدادی تمبر لازم دارم.‬ 저는 우표 두 장이 필요해요. jeoneun upyo du jang-i pil-yohaeyo. 1
jeo-----up-o--- j-ng-i -i------ey-. jeoneun upyo du jang-i pil-yohaeyo.
‫برای یک کارت پستال و یک نامه.‬ 엽서와 편지 때문에요. yeobseowa pyeonji ttaemun-eyo. 1
yeob------p-e--ji t----un-e--. yeobseowa pyeonji ttaemun-eyo.
‫هزینه ارسال به آمریکا چقدراست؟‬ 미국까지의 우편 요금이 얼마예요? migugkkajiui upyeon yogeum-i eolmayeyo? 1
m-g--kk-j-u------o--y--eu--i-eolm--eyo? migugkkajiui upyeon yogeum-i eolmayeyo?
‫وزن بسته چقدر است؟‬ 소포가 얼마나 무거워요? sopoga eolmana mugeowoyo? 1
s---ga-----a-a-mu-e--o--? sopoga eolmana mugeowoyo?
‫می‌توانم آن را با پست هوایی ارسال کنم؟‬ 항공우편으로 보낼 수 있어요? hang-gong-upyeon-eulo bonael su iss-eoyo? 1
h--g--o-g-up--o-----o ---a----u--s--eo-o? hang-gong-upyeon-eulo bonael su iss-eoyo?
‫چقدر طول می‌کشد تا بسته به مقصد برسد؟‬ 도착할 때까지 얼마나 걸려요? dochaghal ttaekkaji eolmana geollyeoyo? 1
doch----l-t--e--a----ol-an---eo---eo-o? dochaghal ttaekkaji eolmana geollyeoyo?
‫کجا می‌توانم تلفن بزنم؟‬ 어디서 전화할 수 있어요? eodiseo jeonhwahal su iss-eoyo? 1
e--i-eo jeon-------su --s--oy-? eodiseo jeonhwahal su iss-eoyo?
‫نزدیکترین باجه تلفن کجاست؟‬ 가까운 공중전화가 어디 있어요? gakkaun gongjungjeonhwaga eodi iss-eoyo? 1
g-kk--n --n-j-ng---nhwaga-e--i --s--oy-? gakkaun gongjungjeonhwaga eodi iss-eoyo?
‫کارت تلفن دارید؟‬ 전화카드 있으세요? jeonhwakadeu iss-euseyo? 1
j---h------u-is--eu--y-? jeonhwakadeu iss-euseyo?
‫دفترچه تلفن دارید؟‬ 전화번호부 있으세요? jeonhwabeonhobu iss-euseyo? 1
jeo--wabe--ho-u ----e-sey-? jeonhwabeonhobu iss-euseyo?
‫پیش شماره کشور اتریش را می‌دانید؟‬ 오스트리아 국가번호를 아세요? oseuteulia guggabeonholeul aseyo? 1
o-e-teuli--g-gg---o-h-l--- a-e--? oseuteulia guggabeonholeul aseyo?
‫یک لحظه، نگاه می‌کنم.‬ 잠깐만요, 찾아볼게요. jamkkanman-yo, chaj-abolgeyo. 1
j--k-anm-n-yo,--h-j--bo-g-yo. jamkkanman-yo, chaj-abolgeyo.
‫تلفن همیشه اشغال است.‬ 늘 통화 중이에요. neul tonghwa jung-ieyo. 1
neu---o----a-jun--ieyo. neul tonghwa jung-ieyo.
‫چه شماره ای را گرفتید؟‬ 몇 번을 눌렀어요? myeoch beon-eul nulleoss-eoyo? 1
my--c- be---eu---u----ss-e--o? myeoch beon-eul nulleoss-eoyo?
‫اول باید صفر را بگیرید.‬ 먼저 영 번을 눌러야 해요! meonjeo yeong beon-eul nulleoya haeyo! 1
me---eo--eon--be-n--u---u---oya--aey-! meonjeo yeong beon-eul nulleoya haeyo!

‫احساسات هم زبان های مختلفی دارند!‬

‫در سراسر جهان به زبان های مختلفی صحبت می شود.‬ ‫هیچ زبان جهانی انسانی وجود ندارد.‬ ‫اما این موضوع در مورد حالات چهره ما چگونه است؟‬ ‫آیا زبان احساسات جهانی است؟‬ ‫خیر، در اینجا نیز تفاوت وجود دارد!‬ ‫مدت ها اعتقاد بر این بود که همه مردم احساسات خود را به یک نحو ابراز می کنند.‬ ‫به نظر می رسید که زبان حالات چهره به صورت جهانی درک می شود.‬ ‫چارلز داروین بر این باور بود که احساسات برای انسان از یک اهمیّت حیاتی برخوردار بود.‬ ‫بنابراین، باید آنها در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک باشند.‬ ‫اما نتیجه مطالعات چیز دیگری است.‬ ‫این نتایج نشان می دهد که تفاوت در زبان احساسات نیز وجود دارد.‬ ‫بدین معنی که، حالات چهره تحث تأثیر فرهنگ قرار دارد.‬ ‫بنابراین، مردم سراسر جهان احساسات خود را به طور متفاوت نشان می دهند و تفسیر می کنند.‬ ‫دانشمندان شش احساس اولیّه را تشخیص داده اند.‬ ‫این احساسات عبارتند از: شادی، غم، خشم، نفرت، ترس و تعجب.‬ ‫اما اروپایی ها حالات چهره مختلفی نسبت به آسیایی ها دارند.‬ ‫و از حالات یکسان برداشت های متفاوت دارند.‬ ‫تجربیات مختلف این امر را تأیید کرده اند.‬ ‫برای انجام این کار، به افراد تحت آزمایش چهره هائی بر روی یک کامپیوتر نشان داده شد.‬ ‫این افراد می بایست آنچه که در این چهره ها می دیدند را توصیف کنند.‬ ‫دلایل بسیاری بر متفاوت بودن نتایج وجود دارد.‬ ‫احساسات در برخی از فرهنگ ها بیشتر از فرهنگ های دیگر نشان داده می شود.‬ ‫بنابراین، شدّت حالات صورت در همه جا یکسان درک نمی شود.‬ ‫همچنین، مردم فرهنگ های مختلف، به عوامل مختلفی توجّه می کنند.‬ ‫آسیایی ها در هنگام خواندن حالات چهره به چشم ها توجّه می کنند.‬ ‫اروپایی ها و آمریکایی ها، از سوی دیگر، به دهان نگاه می کنند.‬ ‫امّا، تنها یک حالت صورت در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک است ...‬ ‫و آن یک لبخند خوب است!‬