د جملې کتاب

ps ماضی   »   fa ‫زمان گذشته 2‬

82 [ دوه اتیا ]

ماضی

ماضی

‫82 [هشتاد و دو]‬

82 [hashtâd-o-do]

‫زمان گذشته 2‬

‫zamaan gozashteh 2‬‬‬

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Persian لوبه وکړئ نور
ایا تاسو باید امبولانس ته غږوکړ؟ ‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬ ‫aaya majbor boodi yek aamboolaans sedaa koni?‬‬‬ 1
‫-----maj-o----od- -e----mboo-aans --d----o-i?‬-‬ ‫aaya majbor boodi yek aamboolaans sedaa koni?‬‬‬
ایا تاسو ډاکټر ته زنګ وکړ؟ ‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬ ‫aaya majbor boodi pezeshk ra khabar koni?‬‬‬ 1
‫a-y--majbo- b---i -e--s---r- k-aba---o--?-‬‬ ‫aaya majbor boodi pezeshk ra khabar koni?‬‬‬
ایا تاسو پولیسو ته زنګ ووهئ؟ ‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬ ‫aaya majbor boodi plis ra khabar koni?‬‬‬ 1
‫a-ya-maj--r-b-od-------r- -----r--o-i?-‬‬ ‫aaya majbor boodi plis ra khabar koni?‬‬‬
ایا تاسو د تلیفون شمیره لرئ؟ ما سره وس ووه. شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ shomaa shomaareh telefon aash ra daarid? ta alaan man aan ra daashtam.‬‬‬ 1
s-o-a---ho-a-reh-----f-- ------- d-arid? -a --aan man a---r- -aas--am.-‬‬ shomaa shomaareh telefon aash ra daarid? ta alaan man aan ra daashtam.‬‬‬
ایا تاسو پته لرئ؟ ما دوی درلودل. شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ shomaa aadresesh ra daarid? ta alaan man aan ra daashtam.‬‬‬ 1
shomaa aadr----h--a-----i-? ta-alaa--m-n -----a da--h------‬ shomaa aadresesh ra daarid? ta alaan man aan ra daashtam.‬‬‬
ایا تاسو د ښار نقشه لرئ؟ ما یوازې هغه درلود. شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ shomaa naghsheh shahr ra daarid? ta alaan man aan ra daashtam.‬‬‬ 1
sho-----aghs--h-s-ah- r---a-r-d? -a-al-an--a- -a---a-d-a-ht-m.‬‬‬ shomaa naghsheh shahr ra daarid? ta alaan man aan ra daashtam.‬‬‬
ایا هغه په خپل وخت راغلی؟ هغه په خپل وخت را نغلو. ‫او (مرد] سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬ ‫oo (mord) sar vaght aamad? oo (mord) natavaanest sar vaght biayad.‬‬‬ 1
‫-o--m--d----- vagh- -a-a-- o--(mo--) n-t--aan-s--sar-va-h---iay--.--‬ ‫oo (mord) sar vaght aamad? oo (mord) natavaanest sar vaght biayad.‬‬‬
ایا هغه لاره پیدا کړه؟ هغه لاره ونه موندله. ‫او (مرد] راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬ ‫oo (mord) raah ra peydaa kard? oo (mord) natavaanest raah ra peydaa konad.‬‬‬ 1
‫oo -m-r-)--aa- r- p-y--a-k---?--- (m--d) -a---aa-e-- --ah ra-pe-daa--o-a-.‬‬‬ ‫oo (mord) raah ra peydaa kard? oo (mord) natavaanest raah ra peydaa konad.‬‬‬
ایا هغه په تاسو پوهیدل? هغه په ما نه پوهیده. ‫او (مرد] حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.‬ ‫oo (mord) harf too ra motevajeh shod? oo (mord) natavaanest harf maraa befhmad.‬‬‬ 1
‫----mord----r- --- ra -o---aje- sh-----o -----------v-a-e-----r- --ra---e--ma-.--‬ ‫oo (mord) harf too ra motevajeh shod? oo (mord) natavaanest harf maraa befhmad.‬‬‬
ولې په خپل وخت نه شې راتلای؟ ‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬ ‫cheraa too natavaanesti be moghe biyaayi?‬‬‬ 1
‫chera- t-- n-t--a-----i-be mog------aa--?--‬ ‫cheraa too natavaanesti be moghe biyaayi?‬‬‬
تاسو ولې لاره ونه موندل؟ ‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬ ‫cheraa too natavaanesti raah ra peydaa koni?‬‬‬ 1
‫-h--a--to--n--a-----st--raa- r--p-y-a-----i---‬ ‫cheraa too natavaanesti raah ra peydaa koni?‬‬‬
ته ولې دوی نه پوهیږی؟ ‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬ ‫cheraa too natavaanesti harf haayash ra befahmi?‬‬‬ 1
‫c-e-a---o--n--a---n--ti--a-f--aa-a-- r- be--h--?‬-‬ ‫cheraa too natavaanesti harf haayash ra befahmi?‬‬‬
زه په خپل وخت نه شوم راتلے ځکه چې بس نه و. ‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬ ‫man natavaanestam bemooghe biyaym chon hich otoboosi harkat nemi-kard.‬‬‬ 1
‫m------av--ne-tam-b-moog---b-y-ym c----hic--o---o-si---------emi----d-‬-‬ ‫man natavaanestam bemooghe biyaym chon hich otoboosi harkat nemi-kard.‬‬‬
ما لاره ونه موندله ځکه چې ما نقشه نه لرلا. ‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬ ‫man natavaanestam raah ra peydaa konam chon naghsheh shahr ra nadaashtam.‬‬‬ 1
‫-an---tava-nes--- -a---ra--e---a ----- -h------h-----s---- -- n--a-s--a--‬-‬ ‫man natavaanestam raah ra peydaa konam chon naghsheh shahr ra nadaashtam.‬‬‬
زه هغه پوه نه شوم ځکه چې میوزیک ډیر تیز و. ‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬ ‫man harfesh ra nafahmidam chon sedaaye aahang boland bood.‬‬‬ 1
‫--n ha--esh r- n-fah--da------ -edaay- a--------la-d -ood.--‬ ‫man harfesh ra nafahmidam chon sedaaye aahang boland bood.‬‬‬
زه مجبور وم چې ټکسی واخلم ... ‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬ ‫man majbor boodam taaksi savaar shoom.‬‬‬ 1
‫--- m--bo--b--dam--a-ks---av--- -hoom---‬ ‫man majbor boodam taaksi savaar shoom.‬‬‬
ما باید د ښار نقشه اخیستې وای. ‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬ ‫man majbor boodam naghsheh shahr bekharam.‬‬‬ 1
‫--- maj--r-bood-- --g-sh-h-sha-- --k--ra----‬ ‫man majbor boodam naghsheh shahr bekharam.‬‬‬
مجبوره شوم چې راډیو بند کړم. ‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬ ‫man majbor boodam raadio ra khaamoosh konam.‬‬‬ 1
‫ma- -ajbor---od-m---ad-o -a khaam---h ----m.‬‬‬ ‫man majbor boodam raadio ra khaamoosh konam.‬‬‬

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -