د جملې کتاب

ps په ریل ګاډی کې   »   he ‫ברכבת‬

34 [ څلور دېرش ]

په ریل ګاډی کې

په ریل ګاډی کې

‫34 [שלושים וארבע]‬

34 [shloshim w'arba]

‫ברכבת‬

barakevet

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Hebrew لوبه وکړئ نور
ایا دا ریل ګاډی برلین ته دی؟ ‫האם זו הרכבת לברלין?‬ ha'im zo/zu harakevet l'berlin? 1
ha'-m--o/-- --ra-e--- ----r--n? ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
ریل ګاډی کوم وخت کی ځی؟ ‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ b'eyzo sha'ah yotse't harakevet? 1
b'---- s-a--- -o-se't-h-r--e--t? b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
ریل ګاډی کله برلین ته راځي؟ ‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin? 1
b'--zo -ha----m--i--- h-r----et l'-e---n? b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
بخښنه غواړم،ایا زه په دی لارې تله شم؟ ‫סליחה, אפשר לעבור?‬ slixah, efshar la'avor? 1
s-i-a-, -fsh----a'a-o-? slixah, efshar la'avor?
فکر کوم دا زما څوکۍ ده. ‫סליחה, זה המקום שלי.‬ slixah, zeh hamaqom sseli. 1
sl---h----- ham--o- s--li. slixah, zeh hamaqom sseli.
زمه په خیال تاسو زما په ځای ناست یاست. ‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli. 1
slixa-, -ta-/-------ev/---h-v-t -am--o--ss-li. slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
خوب کوونکی چیرته دی؟ ‫היכן נמצא קרון השינה?‬ heykhan nimtsa qaron hasheynah? 1
h-y--a- nim----q--on-h---e-n-h? heykhan nimtsa qaron hasheynah?
خوب کوونکی د اورګاډي په اخر کې دی. ‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet. 1
q-r-- -----yna--ni--sa b-q---- harakeve-. qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
او د ډوډۍ خوړلو موټر چیرته دی؟ - په پیل کې. ‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet. 1
he--h-n nimtsa--aron---mis'a-ah---'-xi-a- h-ra--vet. heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
ایا زه لاندې خوب کولی شم ‫אוכל לישון למטה?‬ ukhal lishon l'matah? 1
ukhal--ishon -'m-t--? ukhal lishon l'matah?
ایا زه منځ خوب کولی شم ‫אוכל לישון באמצע?‬ ukhal lishon ba'emtsa? 1
uk--l------n--a'em-s-? ukhal lishon ba'emtsa?
ایا زه پورته خوب کولی شم ‫אוכל לישון למעלה?‬ ukhal lishon l'ma'lah? 1
u-hal ---h-n -'m--lah? ukhal lishon l'ma'lah?
موږ په کله سرحد ته ورسیږو؟ ‫מתי נגיע לגבול?‬ matai nagia lagvul? 1
mata- na-ia -ag-u-? matai nagia lagvul?
برلین ته سفر څومره وخت نیسي؟ ‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin? 1
kama- zm-- ore---- --n---a---l'b-r-i-? kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
ایا موټر ناوخته راځی؟ ‫האם הרכבת מאחרת?‬ ha'im harakevet me'axeret? 1
ha'im harak-v-- --'-x-r-t? ha'im harakevet me'axeret?
ایا تاسو د لوستلو لپاره څه لرئ؟ ‫יש לך משהו לקרוא?‬ yesh lekha/lakh mash'hu liqro? 1
ye-- l-k-a-lak--m-sh-----iqr-? yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
ایا دا ممکنه ده چې دلته د خوړلو او څښلو لپاره یو څه ترلاسه کړئ؟ ‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot? 1
ef-ha- li--ot---'----sh'h- -'-kho--w-l--h-ot? efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
مهرباني وکړئ ما د سهار په 7 بجو راویښ کړئ؟ ‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva? 1
t-----/--khl- l'ha'-r o-i ----a'ah ---v-? tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -