د جملې کتاب

ps په ریل ګاډی کې   »   hy գնացքում

34 [ څلور دېرش ]

په ریل ګاډی کې

په ریل ګاډی کې

34 [երեսունչորս]

34 [yeresunch’vors]

գնացքում

gnats’k’um

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Armenian لوبه وکړئ نور
ایا دا ریل ګاډی برلین ته دی؟ Սա Բեռլին մեկնող գնա՞ցքն է: Սա Բեռլին մեկնող գնա՞ցքն է: 1
Sa -err-i- --kn--- -na՞ts-k’--e Sa Berrlin meknogh gna՞ts’k’n e
ریل ګاډی کوم وخت کی ځی؟ Ե՞րբ է մեկնում այս գնացքը: Ե՞րբ է մեկնում այս գնացքը: 1
Ye՞r--e ----u----s --------y Ye՞rb e meknum ays gnats’k’y
ریل ګاډی کله برلین ته راځي؟ Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Բեռլին: Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Բեռլին: 1
Y---- e z-a-a-u--gn---’--y--err--n Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Berrlin
بخښنه غواړم،ایا زه په دی لارې تله شم؟ Կներեք կարելի՞ է անցնել: Կներեք կարելի՞ է անցնել: 1
K--re-’ k-r---՞----n-s-n-l Knerek’ kareli՞ e ants’nel
فکر کوم دا زما څوکۍ ده. Ես կարծում եմ, որ սա իմ տեղն է: Ես կարծում եմ, որ սա իմ տեղն է: 1
Yes-ka-tsu- -e-, v-r----im -e--n e Yes kartsum yem, vor sa im teghn e
زمه په خیال تاسو زما په ځای ناست یاست. Ես կարծում եմ, որ Դուք իմ տեղն եք զբաղեցրել: Ես կարծում եմ, որ Դուք իմ տեղն եք զբաղեցրել: 1
Ye- k-r--u---e-, --r D-k’ i--t--hn ye---z-ag---s-r-l Yes kartsum yem, vor Duk’ im teghn yek’ zbaghets’rel
خوب کوونکی چیرته دی؟ Որտեղ է վագոն-ննջարանը: Որտեղ է վագոն-ննջարանը: 1
V-----h e v-----n-----ny Vortegh e vagon-nnjarany
خوب کوونکی د اورګاډي په اخر کې دی. Վագոն-ննջարանվագոնը գտնվում է գնացքի վերջում: Վագոն-ննջարանվագոնը գտնվում է գնացքի վերջում: 1
V--on-nn--ra-vag-n--g--vum e gna-s’k-i--e--um Vagon-nnjaranvagony gtnvum e gnats’k’i verjum
او د ډوډۍ خوړلو موټر چیرته دی؟ - په پیل کې. Իսկ որտե՞ղ է վագոն-ռեստորանը - Առաջնամասում: Իսկ որտե՞ղ է վագոն-ռեստորանը - Առաջնամասում: 1
I-------e՞g--e -a--n-rre-to-an- ---rr-----a--m Isk vorte՞gh e vagon-rrestorany - Arrajnamasum
ایا زه لاندې خوب کولی شم Կարելի՞ է ես ներքևում քնեմ: Կարելի՞ է ես ներքևում քնեմ: 1
Kare--՞ --y-s -er-’ye--- k’--m Kareli՞ e yes nerk’yevum k’nem
ایا زه منځ خوب کولی شم Կարելի՞ է ես միջին հարկում քնեմ: Կարելի՞ է ես միջին հարկում քնեմ: 1
K-reli--- yes mi--n h-r-------em Kareli՞ e yes mijin harkum k’nem
ایا زه پورته خوب کولی شم Կարելի՞ է ես վերևում քնեմ: Կարելի՞ է ես վերևում քնեմ: 1
Ka-eli--e-y-s---rev-- k-n-m Kareli՞ e yes verevum k’nem
موږ په کله سرحد ته ورسیږو؟ Ե՞րբ ենք հասնում սահմանին: Ե՞րբ ենք հասնում սահմանին: 1
Y-՞r- -e--’ ha---m ---man-n Ye՞rb yenk’ hasnum sahmanin
برلین ته سفر څومره وخت نیسي؟ Որքա՞ն է տևում ճանապարհը դեպի Բեռլին: Որքա՞ն է տևում ճանապարհը դեպի Բեռլին: 1
Vo-k’a՞n-- tev----h--a----- ---i B-rrlin Vork’a՞n e tevum chanaparhy depi Berrlin
ایا موټر ناوخته راځی؟ Գնացքը ուշանու՞մ է: Գնացքը ուշանու՞մ է: 1
G-------y----an--m-e Gnats’k’y ushanu՞m e
ایا تاسو د لوستلو لپاره څه لرئ؟ Կարդալու ինչ որ բան ունե՞ք: Կարդալու ինչ որ բան ունե՞ք: 1
Ka----u-i-ch’--o- ban--n--k’ Kardalu inch’ vor ban une՞k’
ایا دا ممکنه ده چې دلته د خوړلو او څښلو لپاره یو څه ترلاسه کړئ؟ Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ: Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ: 1
Karel-- - a----g--i--h----r --e----ev-khm----ban --a-al Kareli՞ e aystegh inch’-vor utelu yev khmelu ban stanal
مهرباني وکړئ ما د سهار په 7 بجو راویښ کړئ؟ Կարո՞ղ եք ինձ ժամը 7-ին արթնացնել: Կարո՞ղ եք ինձ ժամը 7-ին արթնացնել: 1
K-r-՞g- -----in-z zha-y ---- -----ats--el Karo՞gh yek’ indz zhamy 7-in art’nats’nel

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -