کتاب لغت

fa ‫فعالیتها‬   »   be Род заняткаў

‫13 [سیزده]‬

‫فعالیتها‬

‫فعالیتها‬

13 [трынаццаць]

13 [trynatstsats’]

Род заняткаў

Rod zanyatkau

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلاروسی بازی بیشتر
‫مارتا چکار می‌کند؟‬ Чым займаецца Марта? Чым займаецца Марта? 1
Chy--z--m---s-sa Mar--? Chym zaymaetstsa Marta?
‫او در اداره کار می‌کند.‬ Яна працуе ў офісе. Яна працуе ў офісе. 1
Ya-- ----s-e-- of-s-. Yana pratsue u ofіse.
‫او با کامپیوتر کار می‌کند.‬ Яна працуе за камп’ютэрам. Яна працуе за камп’ютэрам. 1
Y----pra--u---a k-m----t-r-m. Yana pratsue za kamp’yuteram.
‫مارتا کجاست؟‬ Дзе Марта? Дзе Марта? 1
D-- -a-t-? Dze Marta?
‫در سینما.‬ У кіно. У кіно. 1
U k-no. U kіno.
‫او فیلم تماشا می‌کند.‬ Яна глядзіць фільм. Яна глядзіць фільм. 1
Ya-a---y-dzіts’ --l--. Yana glyadzіts’ fіl’m.
‫پیتر چکار می‌کند؟‬ Чым займаецца Петэр? Чым займаецца Петэр? 1
C-ym--aym-ets--a Pe--r? Chym zaymaetstsa Peter?
‫او در دانشگاه تحصیل می‌کند.‬ Ён вучыцца ва універсітэце. Ён вучыцца ва універсітэце. 1
En-v--h-tstsa-v--unі----іt---e. En vuchytstsa va unіversіtetse.
‫او در رشته زبان درس می‌خواند.‬ Ён вывучае мовы. Ён вывучае мовы. 1
E- --v-c-ae -o-y. En vyvuchae movy.
‫پیتر کجاست؟‬ Дзе Петэр? Дзе Петэр? 1
D-e---t--? Dze Peter?
‫در کافه.‬ У кавярні. У кавярні. 1
U -------і. U kavyarnі.
‫او (مرد) قهوه می‌نوشد.‬ Ён п’е каву. Ён п’е каву. 1
En p-e ----. En p’e kavu.
‫کجا دوست دارند بروند؟‬ Куды яны любяць хадзіць? Куды яны любяць хадзіць? 1
Ku-----ny----byat-’ k--d-і-s-? Kudy yany lyubyats’ khadzіts’?
‫به کنسرت.‬ На канцэрт. На канцэрт. 1
Na-kan-s--t. Na kantsert.
‫آنها دوست دارند موسیقی گوش کنند‬ Яны любяць слухаць музыку. Яны любяць слухаць музыку. 1
Ya-- l----at-- s-uk-a--- --z---. Yany lyubyats’ slukhats’ muzyku.
‫آنها کجا دوست ندارند بروند؟‬ Куды яны не любяць хадзіць? Куды яны не любяць хадзіць? 1
K--y yan---e --uby-t-- kh-d-іt--? Kudy yany ne lyubyats’ khadzіts’?
‫به دیسکو.‬ На дыскатэку. На дыскатэку. 1
Na dy-------. Na dyskateku.
‫آنها دوست ندارند برقصند.‬ Ім не падабаецца танцаваць. Ім не падабаецца танцаваць. 1
І--------a-aetstsa ---t-a--ts-. Іm ne padabaetstsa tantsavats’.

‫زبان های کریول (مخلوط)‬

‫آیا می دانستید که در مناطق اقیانوس آرام جنوبی هم به آلمانی صحبت می شود؟‬ ‫این واقعا درست است!‬ ‫در بخش هایی از پاپوآ گینه نو و استرالیا، مردم به آلمانی ما صحبت می کنند. ‬ ‫این یک زبان مخلوط است.‬ ‫زبان های کریول در هنگام تداخل زبان بوجود می آیند.‬ ‫یعنی زمانی که چندین زبان مختلف با هم روبرو می شوند.‬ ‫در حال حاضر، بسیاری از زبان های کریول تقریبا منقرض شده اند.‬ ‫اما هنوز 15 میلیون نفر در سراسر جهان به این زبان صحبت می کنند.‬ ‫زبان های کریول همیشه زبان های بومی هستند.‬ ‫این زبان با زبان پیجین متفاوت است.‬ ‫زبان پیجین اشکال بسیار ساده شده کلام است.‬ ‫این زبان ها برای ارتباط های بسیار ساده مناسب هستند.‬ ‫اکثر زبان های کریول در دوران استعمار ایجاد شده اند.‬ ‫بنابراین، مبنای زبان کریول اغلب زبان های اروپایی است.‬ ‫یکی از مشخصه های زبان کریول واژگان محدود آن است.‬ ‫زبان کریول آواهای مخصوص به خود را دارد.‬ ‫دستور زبان زبان کریول کاملا ساده شده است.‬ ‫قواعد پیچیده دستور زبان به راحتی توسّط مگویائیین نادیده گرفته می شود.‬ ‫هر زبان کریول جزء مهمی از هویت ملّی است.‬ ‫در نتیجه، آثار ادبی فراوانی به زبان کریول نوشته شده است.‬ ‫زبان کریول به ویژه برای زبانشناسان جالب است.‬ ‫علّت توّجه این است که این زبا ن ها نشان می دهند که چگونه یک زبان متولّد میشود و سپس می میرد.‬ ‫بنابراین تکامل زبان را می توان در زبان کریول مورد مطالعه قرار داد.‬ ‫این زبان ها همچنین ثابت می کنند که زبان ها می توانند تغییر کنند و انطباق پذیر باشند.‬ ‫تحقیق در زبان کریول، کریولوژی یا کریولیستیک نامیده می شود.‬ ‫یکی از معروف ترین جملات در زبان کریول از جامائیکا می آید.‬ ‫باب مارلی آن را در جهان معروف ساخت- آن را می دانید؟‬ ‫بدون زن، بدون فریاد! (= نه، زن، گریه نکن!)‬