کتاب لغت

fa ‫در ایستگاه قطار‬   »   be На вакзале

‫33 [سی و سه]‬

‫در ایستگاه قطار‬

‫در ایستگاه قطار‬

33 [трыццаць тры]

33 [trytstsats’ try]

На вакзале

Na vakzale

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلاروسی بازی بیشتر
‫قطار بعدی کی به برلین می‌رود؟‬ Калі адпраўляецца наступны цягнік да Берліна? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Berlіna? 1
Ka-і-a-prau--ay---t-a nas---ny--s-agn-k--a -e-l-na? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Berlіna?
‫قطار بعدی کی به پاریس می‌رود؟‬ Калі адпраўляецца наступны цягнік да Парыжа? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Paryzha? 1
Kalі----rau----et---- --s---n--ts-a------a-Pa-y---? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Paryzha?
‫قطار بعدی کی به لندن می‌رود؟‬ Калі адпраўляецца наступны цягнік да Лондана? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Londana? 1
Ka-----prau---y-t-t-----s--pn- --y-gn-k -a----d-na? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Londana?
‫قطار ورشو ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Варшавы? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Varshavy? 1
A-ya-oy-g-dz-----dp--u-y-ye-s--a t-y----k-d- V-rs---y? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Varshavy?
‫قطار استکهلم ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Стакгольма? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Stakgol’ma? 1
A---k----a--іne-a--ra-lyaye-s--a tsyag----d- Sta--ol-ma? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Stakgol’ma?
‫قطار بوداپست ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Будапешта? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Budapeshta? 1
A y-k-y g--z-ne ad--aul-a--t-ts--tsyag-і---- Buda---ht-? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Budapeshta?
‫من یک بلیط برای مادرید می‌خواهم.‬ Мне патрэбны білет да Мадрыда. Mne patrebny bіlet da Madryda. 1
Mne-p-tre--y b-le- -a Ma--y--. Mne patrebny bіlet da Madryda.
‫من یک بلیط برای پراگ می‌خواهم.‬ Мне патрэбны білет да Прагі. Mne patrebny bіlet da Pragі. 1
Mn--patre-n----let -a-Pr-g-. Mne patrebny bіlet da Pragі.
‫من یک بلیط برای برن می‌خواهم.‬ Мне патрэбны білет да Берна. Mne patrebny bіlet da Berna. 1
Mne --t-e-n- bі--t -- B---a. Mne patrebny bіlet da Berna.
‫قطار کی به وین می‌رسد؟‬ Калі цягнік прыбывае ў Вену? Kalі tsyagnіk prybyvae u Venu? 1
Ka----syagnі- prybyv---u -enu? Kalі tsyagnіk prybyvae u Venu?
‫قطار کی به مسکو می‌رسد؟‬ Калі цягнік прыбывае ў Маскву? Kalі tsyagnіk prybyvae u Maskvu? 1
Kal- t-y----k pr-by-a--- M-----? Kalі tsyagnіk prybyvae u Maskvu?
‫قطار کی به آمستردام می‌رسد؟‬ Калі цягнік прыбывае ў Амстэрдам? Kalі tsyagnіk prybyvae u Amsterdam? 1
K----t-ya-nіk -ry---a- u--ms-e-da-? Kalі tsyagnіk prybyvae u Amsterdam?
‫باید قطار را عوض کنم؟‬ Ці трэба мне будзе перасаджвацца? Tsі treba mne budze perasadzhvatstsa? 1
T----re-a--ne-b-dz- -er-s-d-hva-s-s-? Tsі treba mne budze perasadzhvatstsa?
‫قطار از کدام سکو حرکت می‌کند؟‬ З якога пуці адыходзіць цягнік? Z yakoga putsі adykhodzіts’ tsyagnіk? 1
Z----o-a------ --y-ho--іts--t--ag---? Z yakoga putsі adykhodzіts’ tsyagnіk?
‫آیا قطار کوپه خواب دارد؟‬ Ці ёсць у цягніку спальны вагон? Tsі yosts’ u tsyagnіku spal’ny vagon? 1
T-- --st-- u-t-y--n-k--s--l-n----go-? Tsі yosts’ u tsyagnіku spal’ny vagon?
‫من فقط بلیط رفت به بروکسل را می‌خواهم.‬ Мне патрэбны білет да Бруселя толькі ў адзін бок. Mne patrebny bіlet da Bruselya tol’kі u adzіn bok. 1
M-- ---reb-y -і--t da-----e--- -ol’-і u-----n --k. Mne patrebny bіlet da Bruselya tol’kі u adzіn bok.
‫یک بلیط برگشت به کپنهاگ می‌خواهم.‬ Мне патрэбны зваротны білет да Капенгагена. Mne patrebny zvarotny bіlet da Kapengagena. 1
Mn--p-t-e-n- -v----n- -і-e---- ---e-g-ge--. Mne patrebny zvarotny bіlet da Kapengagena.
‫قیمت بلیط قطار در کوپه خواب چند است؟‬ Колькі каштуе месца ў спальным вагоне? Kol’kі kashtue mestsa u spal’nym vagone? 1
K-l’-і-k-sh-u- ---t-a u s--l-n-- ---o--? Kol’kі kashtue mestsa u spal’nym vagone?

‫تغییر زبان‬

‫جهانی که در آن زندگی می کنیم، هر روز در حال تغییر است.‬ ‫در نتیجه، زبان ما هرگز نمی تواند دچار رکود باشد.‬ ‫زبان همراه ما تحول پیدا می کند و بنابراین پویا است.‬ ‫این تغییر می تواند بر تمام زمینه های زبان تاثیر بگذارد.‬ ‫بدین معنی که، می تواند جنبه های مختلف آن را فرا گیرد.‬ ‫تغییر آوائی بر سیستم صوتی یک زبان تأثیر می گذارد.‬ ‫با تغییر معنایی، معنی واژه ها تغییر می کند.‬ ‫تغییر لغوی شامل تغییرات در فرهنگ لغات می شود.‬ ‫تغییر دستوری ساختارهای دستوری زبان را تغییر می دهد.‬ ‫دلایل تغییر زبانی متفاوت هستند.‬ ‫اغلب این دلایل اقتصادی هستند.‬ ‫گویندگان یا نویسندگان میل به صرفه جوئی در وقت یا کار خود دارند.‬ ‫بنابراین، آنها سخن خود را ساده می کنند.‬ ‫نوآوری ها نیز می توانند به تغییر زبان کمک کنند.‬ ‫این زمانی است که چیزهای جدیدی اختراع می شود.‬ ‫چون این چیزها به نام نیاز دارند، واژه های جدید بوجود می آیند.‬ ‫تغییر زبان معمولا برنامه ریزی شده نیست.‬ ‫این یک فرایند طبیعی است و اغلب به طور خودکار اتفاق می افتد.‬ ‫اما گویندگان هم می توانند زبان خود را کاملا آگاهانه تغییر دهند.‬ ‫آنها زمانی که نیاز به رسیدن به منظور خاصی دارند به این کار دست می زنند.‬ ‫نفوذ زبان های خارجی نیز به تغییر زبان کمک می کند.‬ ‫این امر خصوصا در عصر جهانی شدن مشهود است.‬ ‫زبان انگلیسی بر سایر زبان ها بیش از هر زبان دیگری تأثیر گذاشته است.‬ ‫واژه های انگلیسی را تقریبا می توان در هر زبانی یافت.‬ ‫این کلمات انگلیسی شده نامیده می شوند.‬ ‫تغییر زبان از زمان های قدیم مورد انتقاد بوده، و از آن بیم داشته اند.‬ ‫در عین حال، تغییر زبان، یک نشانه مثبت است.‬ ‫زیرا ثابت می کند که: زبان ما درست مانند خود ما زنده است!‬