کتاب لغت

fa ‫در ایستگاه قطار‬   »   zh 在火车站

‫33 [سی و سه]‬

‫در ایستگاه قطار‬

‫در ایستگاه قطار‬

33[三十三]

33 [Sānshísān]

在火车站

zài huǒchē zhàn

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان چینی بازی بیشتر
‫قطار بعدی کی به برلین می‌رود؟‬ 下一列 开往柏林的 火车 什么 时候 开 ? xià yīliè kāi wǎng bólín de huǒchē shénme shíhòu kāi? 1
xi--yīl---k-i--ǎ---bó-í- de -u-c-ē-shé--- sh-h-- -āi? xià yīliè kāi wǎng bólín de huǒchē shénme shíhòu kāi?
‫قطار بعدی کی به پاریس می‌رود؟‬ 下一列 开往巴黎的 火车 什么 时候 开 ? Xià yīliè kāi wǎng bālí de huǒchē shénme shíhòu kāi? 1
Xià -ī--è -ā-----g bāl--d- -uǒ--- s---me --í-òu k-i? Xià yīliè kāi wǎng bālí de huǒchē shénme shíhòu kāi?
‫قطار بعدی کی به لندن می‌رود؟‬ 下一列 开往伦敦的 火车 什么 时候 开 ? Xià yīliè kāi wǎng lúndūn de huǒchē shénme shíhòu kāi? 1
Xià y-liè --i--ǎng-l-n-ū- -e h--ch-----nme s-í--- k-i? Xià yīliè kāi wǎng lúndūn de huǒchē shénme shíhòu kāi?
‫قطار ورشو ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ 开往 华沙的 火车 几点 开 ? Kāi wǎng huáshā de huǒchē jǐ diǎn kāi? 1
Kāi ---g-hu-sh- -e h----ē -ǐ di-- k--? Kāi wǎng huáshā de huǒchē jǐ diǎn kāi?
‫قطار استکهلم ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ 开往 斯德哥尔摩的 火车 几点 开 ? Kāi wǎng sīdégē'ěrmó de huǒchē jǐ diǎn kāi? 1
K-i--ǎ---sīd---'ě--ó--e ----h--j---i-n kā-? Kāi wǎng sīdégē'ěrmó de huǒchē jǐ diǎn kāi?
‫قطار بوداپست ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ 开往 布达佩斯的 火车 几点 开 ? Kāi wǎng bùdápèisī de huǒchē jǐ diǎn kāi? 1
K-i wǎng-bùdá---s- -- ---c-ē-j- di----āi? Kāi wǎng bùdápèisī de huǒchē jǐ diǎn kāi?
‫من یک بلیط برای مادرید می‌خواهم.‬ 我 要 一张 到马德里的 票 。 Wǒ yào yī zhāng dào mǎdélǐ de piào. 1
Wǒ-yà--yī z--ng --o mǎd--ǐ ----i--. Wǒ yào yī zhāng dào mǎdélǐ de piào.
‫من یک بلیط برای پراگ می‌خواهم.‬ 我 要 一张 到布拉格的 票 。 Wǒ yào yī zhāng dào bùlāgé de piào. 1
W--y---y----ā-g d-o b-lāgé -e p-ào. Wǒ yào yī zhāng dào bùlāgé de piào.
‫من یک بلیط برای برن می‌خواهم.‬ 我 要 一张 到伯尔尼的 票 。 Wǒ yào yī zhāng dào bó'ěrní de piào. 1
Wǒ y-o yī--h-ng --- ----rn- d---iào. Wǒ yào yī zhāng dào bó'ěrní de piào.
‫قطار کی به وین می‌رسد؟‬ 火车 什么 时候 到达 维也纳 ? Huǒchē shénme shíhòu dàodá wéiyěnà? 1
H--c-ē s----- -h--òu d---á -éiyěnà? Huǒchē shénme shíhòu dàodá wéiyěnà?
‫قطار کی به مسکو می‌رسد؟‬ 火车 什么 时候 到达 莫斯科 ? Huǒchē shénme shíhòu dàodá mòsīkē? 1
Hu-chē-sh---e-s-íh-u --odá-m-s---? Huǒchē shénme shíhòu dàodá mòsīkē?
‫قطار کی به آمستردام می‌رسد؟‬ 火车 什么 时候 到达 阿姆斯特丹 ? Huǒchē shénme shíhòu dàodá āmǔsītèdān? 1
H-ǒ-hē----n-- -h--ò--d--d- āmǔ-----ān? Huǒchē shénme shíhòu dàodá āmǔsītèdān?
‫باید قطار را عوض کنم؟‬ 我 需要 换 车 吗 ? Wǒ xūyào huàn chē ma? 1
Wǒ-x-y-o -uàn c----a? Wǒ xūyào huàn chē ma?
‫قطار از کدام سکو حرکت می‌کند؟‬ 火车 从 几号 站台 开 ? Huǒchē cóng jǐ hào zhàntái kāi? 1
H-ǒ-hē --n---ǐ-hào-zh-n--i --i? Huǒchē cóng jǐ hào zhàntái kāi?
‫آیا قطار کوپه خواب دارد؟‬ 火车 上 有 卧铺 吗 ? Huǒchē shàng yǒu wòpù ma? 1
Hu---ē -h-n- -ǒu--òp----? Huǒchē shàng yǒu wòpù ma?
‫من فقط بلیط رفت به بروکسل را می‌خواهم.‬ 我 只要 到布鲁塞尔的 单程 票 。 Wǒ zhǐyào dào bùlǔsài'ěr de dānchéng piào. 1
W- zhǐyà----o---lǔs--'-r-de -ānché-g p-à-. Wǒ zhǐyào dào bùlǔsài'ěr de dānchéng piào.
‫یک بلیط برگشت به کپنهاگ می‌خواهم.‬ 我 要 一张 到哥本哈根的 往返 票 。 Wǒ yào yī zhāng dào gēběnhāgēn de wǎngfǎn piào. 1
W---ào--ī z--n- ----gē-ěn---ēn--- w--gf-n-pi--. Wǒ yào yī zhāng dào gēběnhāgēn de wǎngfǎn piào.
‫قیمت بلیط قطار در کوپه خواب چند است؟‬ 一张 卧铺票 多少 钱 ? Yī zhāng wòpù piào duōshǎo qián? 1
Y--zh-n- -ò-- pià- d-ōsh---qián? Yī zhāng wòpù piào duōshǎo qián?

‫تغییر زبان‬

‫جهانی که در آن زندگی می کنیم، هر روز در حال تغییر است.‬ ‫در نتیجه، زبان ما هرگز نمی تواند دچار رکود باشد.‬ ‫زبان همراه ما تحول پیدا می کند و بنابراین پویا است.‬ ‫این تغییر می تواند بر تمام زمینه های زبان تاثیر بگذارد.‬ ‫بدین معنی که، می تواند جنبه های مختلف آن را فرا گیرد.‬ ‫تغییر آوائی بر سیستم صوتی یک زبان تأثیر می گذارد.‬ ‫با تغییر معنایی، معنی واژه ها تغییر می کند.‬ ‫تغییر لغوی شامل تغییرات در فرهنگ لغات می شود.‬ ‫تغییر دستوری ساختارهای دستوری زبان را تغییر می دهد.‬ ‫دلایل تغییر زبانی متفاوت هستند.‬ ‫اغلب این دلایل اقتصادی هستند.‬ ‫گویندگان یا نویسندگان میل به صرفه جوئی در وقت یا کار خود دارند.‬ ‫بنابراین، آنها سخن خود را ساده می کنند.‬ ‫نوآوری ها نیز می توانند به تغییر زبان کمک کنند.‬ ‫این زمانی است که چیزهای جدیدی اختراع می شود.‬ ‫چون این چیزها به نام نیاز دارند، واژه های جدید بوجود می آیند.‬ ‫تغییر زبان معمولا برنامه ریزی شده نیست.‬ ‫این یک فرایند طبیعی است و اغلب به طور خودکار اتفاق می افتد.‬ ‫اما گویندگان هم می توانند زبان خود را کاملا آگاهانه تغییر دهند.‬ ‫آنها زمانی که نیاز به رسیدن به منظور خاصی دارند به این کار دست می زنند.‬ ‫نفوذ زبان های خارجی نیز به تغییر زبان کمک می کند.‬ ‫این امر خصوصا در عصر جهانی شدن مشهود است.‬ ‫زبان انگلیسی بر سایر زبان ها بیش از هر زبان دیگری تأثیر گذاشته است.‬ ‫واژه های انگلیسی را تقریبا می توان در هر زبانی یافت.‬ ‫این کلمات انگلیسی شده نامیده می شوند.‬ ‫تغییر زبان از زمان های قدیم مورد انتقاد بوده، و از آن بیم داشته اند.‬ ‫در عین حال، تغییر زبان، یک نشانه مثبت است.‬ ‫زیرا ثابت می کند که: زبان ما درست مانند خود ما زنده است!‬