فریز بُک

ur ‫وجہ بتانا 2‬   »   zh 解释,说明某件事情2

‫76 [چہتّر]‬

‫وجہ بتانا 2‬

‫وجہ بتانا 2‬

76[七十六]

76 [Qīshíliù]

解释,说明某件事情2

jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو چینی (آسان) چالو کریں مزید
‫تم کیوں نہیں آئے ؟‬ 你 为什么 没有 来 呢 ? 你 为什么 没有 来 呢 ? 1
nǐ--èi---m--mé-yǒ------n-? nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
‫میں بیمار تھا -‬ 我 生病 了 。 我 生病 了 。 1
W- ----gb-n-le. Wǒ shēngbìngle.
‫میں نہیں آیا کیونکہ میں بیمار تھا -‬ 我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。 我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。 1
W- m--y-- lá-, yīnwèi-w- shē--b-ng-e. Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
‫وہ کیوں نہیں آئی ؟‬ 她 为什么 没有 来 呢 ? 她 为什么 没有 来 呢 ? 1
Tā-wè--h--e---iyǒ- l----e? Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
‫وہ تھکی ہوئی تھی -‬ 她 累 了 。 她 累 了 。 1
Tā --ile. Tā lèile.
‫وہ نہیں آئی کیونکہ وہ تھکی ہوئی تھی -‬ 她 没有 来 , 因为 她 累 了 。 她 没有 来 , 因为 她 累 了 。 1
T- mé--ǒu--á-------èi-tā--èile. Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
‫وہ کیوں نہیں آیا ؟‬ 他 为什么 没有 来 呢 ? 他 为什么 没有 来 呢 ? 1
T---è-shém- --iy-u --i n-? Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
‫اسکی طبیعت نہیں چاہی -‬ 他 没有 兴 趣 。 他 没有 兴 趣 。 1
T- m----u-xìn--ù. Tā méiyǒu xìngqù.
‫وہ نہیں آیا کیونکہ اس کی طبیعت نہیں چاہی -‬ 他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。 他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。 1
T--m-iy-u l--,-y--w-i--- ----ǒ--x--g-ù. Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
‫تم لوگ کیوں نہیں آئے ؟‬ 你们 为什么 没有 来 呢 ? 你们 为什么 没有 来 呢 ? 1
Nǐ-en w-i-héme--é---u -ái-ne? Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
‫ہماری گاڑی خراب ہے -‬ 我们的 车 坏 了 。 我们的 车 坏 了 。 1
W--en d---ū --àile. Wǒmen de jū huàile.
‫ہم نہیں آئے کیونکہ ہماری گاڑی خراب ہے -‬ 我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。 我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。 1
Wǒ-en --i-ǒ- -ái,-yīnw-i wǒm-- ---jū -u-il-. Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
‫لوگ کیوں نہیں آئے ؟‬ 为什么 没有 人 来 呢 ? 。 为什么 没有 人 来 呢 ? 。 1
Wè--hém- mé------n -------. Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
‫انکی ٹرین چھوٹ گئی ہے -‬ 他们 把 火车 错过 了 。 他们 把 火车 错过 了 。 1
Tām-- -- -uǒc-- c----ò--. Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
‫وہ لوگ نہیں آئے کیونکہ ان کی ٹرین چھوٹ گئی ہے-‬ 他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。 他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。 1
T-m-- m-i--u-l-i, --n--i--ām----- huǒch- --ò----e. Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
‫تم کیوں نہیں آئے ؟‬ 你 为什么 没有 来 呢 ? 你 为什么 没有 来 呢 ? 1
N--wè-s-ém- --iyǒu -á- -e? Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
‫مجھے اجازت نہیں تھی -‬ 我 不 可以的 。 我 不 可以的 。 1
W--b- k--- -e. Wǒ bù kěyǐ de.
‫میں نہیں آیا کیونکہ مجھے اجازت نہیں تھی -‬ 我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。 我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。 1
Wǒ-m-i--ái,-yīnw-i-w- -ù---yǐ--i. Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -