‫שיחון‬

he ‫שייכות 1‬   »   ps ملکیت ضمیر 1

‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

‫שייכות 1‬

66 [ شپیته ]

66 [ شپیته ]

ملکیت ضمیر 1

ملکیت ضمیر 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫אני – שלי‬ زه -زما za zmā 1
za--mā za zmā
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ زه خپله چابی نشم موندلی za ǩpla çāby nšm mondly 1
z- --la-ç--y nš- -o-d-y za ǩpla çāby nšm mondly
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ زه خپل ټکټ نشم موندلی. زه خپل ټکټ نشم موندلی. 1
زه خ-ل ټکټ-ن-م م----ی. زه خپل ټکټ نشم موندلی.
‫את / ה – שלך‬ ته -ستا ta stā 1
ta--tā ta stā
‫מצאת את המפתח שלך?‬ آیا تا خپله چابی پیدا کړه? yā tā ǩpla çāby pydā kṟa 1
y-----ǩp-----by--yd- --a yā tā ǩpla çāby pydā kṟa
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ ایا تاسو خپل ټکټ موندلی؟ ایا تاسو خپل ټکټ موندلی؟ 1
ایا تا-و خپل-ټ-ټ--و---ی؟ ایا تاسو خپل ټکټ موندلی؟
‫הוא – שלו‬ هغه هغه aǧa aǧa 1
a-a-a-a aǧa aǧa
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ ایا تاسو پوهیږئ چې د هغه چابی چیرته ده؟ āyā tāso poayg çê d aǧa çāby çyrta da 1
ā-ā tā-o -oa----------a ç-by çy-t---a āyā tāso poayg çê d aǧa çāby çyrta da
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ ایا تاسو پوهیږئ چې د هغه ټکټ چیرته دی؟ ایا تاسو پوهیږئ چې د هغه ټکټ چیرته دی؟ 1
ا-- تاس--پوهی-ئ-چ- - -غه -ک---یرت- -ی؟ ایا تاسو پوهیږئ چې د هغه ټکټ چیرته دی؟
‫היא – שלה‬ هغه – هغې هغه – هغې 1
هغه----غې هغه – هغې
‫הכסף שלה אבד.‬ ستاسو پیسې ورک دي. stāso pysê ork dêy 1
st--o -y-ê--r- dêy stāso pysê ork dêy
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ او د هغې کریډیټ کارت هم لاړ. او د هغې کریډیټ کارت هم لاړ. 1
او-- --- ک-ی-ی-----ت-ه- -ا-. او د هغې کریډیټ کارت هم لاړ.
‫אנחנו – שלנו‬ موږ زموږ موږ زموږ 1
م-- ز--ږ موږ زموږ
‫סבא שלנו חולה.‬ زموږ نیکه ناروغه ده. زموږ نیکه ناروغه ده. 1
زم-ږ نی-- ن-ر--ه -ه. زموږ نیکه ناروغه ده.
‫סבתא שלנו בריאה.‬ زموږ انا روغه ده. زموږ انا روغه ده. 1
زمو----- ر-غ--ده. زموږ انا روغه ده.
‫אתם / ן – שלכם / ן‬ ته – ستاسو ta stāso 1
ta-stā-o ta stāso
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ ماشومانو، پلار مو چیرته دی؟ ماشومانو، پلار مو چیرته دی؟ 1
ما-و----، پل-ر -- -ی-ته---؟ ماشومانو، پلار مو چیرته دی؟
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ ماشومان، مور مو چیرته ده؟ māšomān mor mo çyrta da 1
mā--mān -or-mo ----a--a māšomān mor mo çyrta da

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫>כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬