‫שיחון‬

he ‫בדיסקוטק‬   »   ps په ډیسکو کې

‫46 [ארבעים ושש]‬

‫בדיסקוטק‬

‫בדיסקוטק‬

46 [ شپږ څلویښت ]

46 [ شپږ څلویښت ]

په ډیسکو کې

په ډیسکو کې

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫האם המקום הזה פנוי?‬ ایا دلته ځای خالی ده؟ āyā dlta dzāy ǩāly da 1
ā-----t- d-āy-------a āyā dlta dzāy ǩāly da
‫אפשר לשבת לידך?‬ ایا زه ستاسو څنګ ته کښېنم؟ āyā za stāso tsng ta kǩênm 1
āy--z--stā------g--a k--nm āyā za stāso tsng ta kǩênm
‫בבקשה.‬ په خوښه. په خوښه. 1
پ- --ښ-. په خوښه.
‫איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?‬ موسیقي مو څنګه خوښه ده؟ موسیقي مو څنګه خوښه ده؟ 1
موسی---مو -ن-ه--و-- -ه؟ موسیقي مو څنګه خوښه ده؟
‫קצת רועשת מדי.‬ یو څه ډیر لوړ. یو څه ډیر لوړ. 1
ی--څ---یر-ل--. یو څه ډیر لوړ.
‫אבל הלהקה מנגנת די טוב.‬ مګر دا بینڈ ښه میوزیک وړاندې کوی. mgr dā byn ǩa myozyk oṟāndê koy 1
mg- -- b-n--a--y-zyk--ṟ-nd- k-y mgr dā byn ǩa myozyk oṟāndê koy
‫את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?‬ ایا تاسو اکثر دلته یې؟ āyā tāso āksr dlta yê 1
ā-ā -ās- -ks---lt---ê āyā tāso āksr dlta yê
‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬ نه، دا لومړی ځل دی. نه، دا لومړی ځل دی. 1
نه- -ا ل--ړی ځ----. نه، دا لومړی ځل دی.
‫לא הייתי כאן אף פעם.‬ زه هیڅکله دلته نه یم راغلی. زه هیڅکله دلته نه یم راغلی. 1
ز- ه--ک-- -----ن- -----غلی. زه هیڅکله دلته نه یم راغلی.
‫את / ה רוקד / ת?‬ ایا تاسو غواړئ رقص وکړئ؟ āyā tāso ǧoāṟ rks okṟ 1
ā-ā----o ǧ-āṟ---s o-ṟ āyā tāso ǧoāṟ rks okṟ
‫אולי מאוחר יותר.‬ شاید وروسته. شاید وروسته. 1
ش-ی- ور-س--. شاید وروسته.
‫אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.‬ زه دومره ښه رقص نشم کولی. za domra ǩa rks nšm koly 1
za----ra -a --s -šm k-ly za domra ǩa rks nšm koly
‫זה פשוט מאוד.‬ دا خو اسانه ده. dā ǩo āsāna da 1
d---o ās-na -a dā ǩo āsāna da
‫אני אראה לך.‬ زه به تاسو ته وښیم. زه به تاسو ته وښیم. 1
ز- -- ت----ت--و-ی-. زه به تاسو ته وښیم.
‫לא, אולי בפעם אחרת.‬ نه، بل وخت ښه. نه، بل وخت ښه. 1
ن-- ------ ښه. نه، بل وخت ښه.
‫את / ה מחכה למישהו / מישהי?‬ ایا تاسو د یو چا په تمه یاست؟ ایا تاسو د یو چا په تمه یاست؟ 1
ا-ا-تاس- --یو چ------مه ی---؟ ایا تاسو د یو چا په تمه یاست؟
‫כן, לחבר שלי.‬ هو، زما ملګري ته. هو، زما ملګري ته. 1
ه-، -ما--ل--ي-ت-. هو، زما ملګري ته.
‫הנה הוא מגיע!‬ هغه هلته راځي! هغه هلته راځي! 1
ه-ه -لت---اځ-! هغه هلته راځي!

‫גנים משפיעים על השפה‬

‫המוצא שלנו קובע את השפה שאנחנו דוברים.‬ ‫אבל גם הגנים שלנו אחראים לשפה שלנו.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו חוקרים מסקוטלנד.‬ ‫הם חקרו למה אנגלית כל כך שונה מסינית.‬ ‫וכך גם גילו שגם גנים משחקים בזה תפקיד.‬ ‫כי גנים משפיעים על התפתחות המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת, הם מעצבים את מבני המוח שלנו.‬ ‫וכך נקבעת היכולת שלנו ללמידת שפות.‬ ‫גרסות שונות של שני גנים הם חשובים במיוחד.‬ ‫כשגרסה שונה נדירה באוכלוסייה, אז מתפתחת לה שפה טונאלית.‬ ‫אז שפות טונאליות משומשות על ידי עמים שאין להם את הגרסה הזו.‬ ‫בשפות טונאליות קובע גובה הצליל את משמעות המילים.‬ ‫לשפות הטונאליות שייכת למשל השפה הסינית.‬ ‫אבל אם גרסת הגן דומיננטית, מתפתחות להן שפות אחרות.‬ ‫אנגלית היא לא שפה טונאלית.‬ ‫הגרסאות של הגנים האלה לא מפוזרות בצורה שווה.‬ ‫זאת אומרת, שהן נפוצות פחות או יותר במקומות שונים בעולם.‬ ‫השפות שורדות רק כאשר הן מועברות הלאה.‬ ‫ולשם כך צריכים ילדים לחקות את שפת הוריהם.‬ ‫אז הם צריכים להכיר את השפה בצורה טובה.‬ ‫רק אז ניתן להעביר את השפה מגיל לגיל.‬ ‫גרסת הגן הישנה יותר היא זו המעודדת היווצרות שפות טונאליות.‬ ‫אז כנראה שבעבר היו יותר שפות טונאליות מהיום.‬ ‫אך אסור להפריז בערך המרכיב הגנטי.‬ ‫הוא יכול רק לתרום להבנת התפתחות השפות.‬ ‫אבל אין גן לאנגלית, וגם לא גן לסינית.‬ ‫כל אחד יכול ללמוד כל שפה.‬ ‫בשביל זה לא צריך גנים, אלא רק סקרנות ומשמעת!‬