‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 1‬   »   ps دلیل ورکول

‫75 [שבעים וחמש]‬

‫לתרץ משהו 1‬

‫לתרץ משהו 1‬

75 [ پنځه اویا ]

75 [ پنځه اویا ]

دلیل ورکول

dlyl orkol

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ ته ولې نه راځي؟ ته ولې نه راځي؟ 1
ت---لې--- --ځ-؟ ته ولې نه راځي؟
‫מזג האוויר כל כך רע.‬ هوا ډیره خرابه ده. هوا ډیره خرابه ده. 1
ه----یر- -ر----د-. هوا ډیره خرابه ده.
‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ زه نه راځم ځکه چې هوا ډیره خرابه ده. زه نه راځم ځکه چې هوا ډیره خرابه ده. 1
ز- نه----م---ه چ- -وا--یره-----ه د-. زه نه راځم ځکه چې هوا ډیره خرابه ده.
‫מדוע הוא לא בא?‬ هغه ولې نه راځي؟ هغه ولې نه راځي؟ 1
ه-ه و-ې ن- -اځي؟ هغه ولې نه راځي؟
‫הוא לא הוזמן.‬ هغه رابلل شوی نه دی. هغه رابلل شوی نه دی. 1
ه-- -اب-- --------ی. هغه رابلل شوی نه دی.
‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ هغه نه راځي ځکه چې هغه ته بلنه نه ده ورکړل شوې. هغه نه راځي ځکه چې هغه ته بلنه نه ده ورکړل شوې. 1
هغ--ن---اځ- --ه-چ--ه-ه--- بل-ه-ن- ده --کړ--ش--. هغه نه راځي ځکه چې هغه ته بلنه نه ده ورکړل شوې.
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ ته ولې نه راځي؟ ته ولې نه راځي؟ 1
ته -لې-نه----ي؟ ته ولې نه راځي؟
‫אין לי זמן.‬ زه وخت نه لرم. زه وخت نه لرم. 1
ز--وخ---ه -ر-. زه وخت نه لرم.
‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ زه نه راځم ځکه چې وخت نه لرم. زه نه راځم ځکه چې وخت نه لرم. 1
ز--نه-ر----ځکه چ--وخت-نه--ر-. زه نه راځم ځکه چې وخت نه لرم.
‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ ته ولې نه پاتې کېږې ته ولې نه پاتې کېږې 1
ت- ----ن--پ--- -ېږې ته ولې نه پاتې کېږې
‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ زه باید کار وکړم. زه باید کار وکړم. 1
زه-ب-----ا------. زه باید کار وکړم.
‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ زه نه پاتې کیګم ځکه چې زه لاهم کار لرم. za na pātê kygm dzka çê za lāam kār lrm 1
za -- pāt- ky-m-dzka-ç- za lāam-----l-m za na pātê kygm dzka çê za lāam kār lrm
‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ ولې لاړې؟ ولې لاړې؟ 1
ولې --ړې؟ ولې لاړې؟
‫אני עייף / ה.‬ زه ستړی یم. زه ستړی یم. 1
ز- -ت-- ی-. زه ستړی یم.
‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ زه ځم ځکه چې ستړی شوی یم. زه ځم ځکه چې ستړی شوی یم. 1
ز---- --- -ې-س-ړ- ش-ی ی-. زه ځم ځکه چې ستړی شوی یم.
‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ ته ولې موټر چلوې؟ ته ولې موټر چلوې؟ 1
ته ولې -و-ر -لو-؟ ته ولې موټر چلوې؟
‫כבר מאוחר.‬ دا لا دمخه ناوخته دی. دا لا دمخه ناوخته دی. 1
دا لا------ناوخت---ی. دا لا دمخه ناوخته دی.
‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ زه موټر چلوم ځکه چې ناوخته دی. زه موټر چلوم ځکه چې ناوخته دی. 1
ز----ټر -لو- -----ې ن-وخته دی. زه موټر چلوم ځکه چې ناوخته دی.

‫שפת אם = רגיש, שפה זרה = רציונלי?‬

‫אנחנו מפעילים את המוח שלנו כשאנחנו לומדים שפות זרות.‬ ‫דרך הלמידה משתנה גם החשיבה שלנו.‬ ‫אנחנו נהיים יצירתיים וגמישים יותר.‬ ‫החשיבה המסובכת גם קלה יותר לדוברי יותר משפה אחת.‬ ‫אנחנו מאמנים את הזכרון שלנו בזמן הלמידה.‬ ‫ככל שאנחנו לומדים יותר, כך עובד הזכרון שלנו טוב יותר.‬ ‫מי שלמד הרבה שפות יכול גם ללמוד דברים אחרים בקלות.‬ ‫הוא יכול להתרכז ולחשוב על נושא מסוים לזמן ארוך יותר.‬ ‫ולכן, הוא יכול לפתור בעיות מהר יותר.‬ ‫רב-לשוניים יכולים גם לעשות החלטות טוב יותר.‬ ‫אך איך הם עושים את ההחלטות שלהם תלוי בשפות.‬ ‫השפה, שבה אנחנו חושבים, משפיעה על ההחלטות שלנו.‬ ‫פסיכולוגים בדקו מספר משתתפים במסגרת מחקר.‬ ‫כן הנבדקים היו דו-לשוניים.‬ ‫חוץ משפת האם שלהם, כולם דיברו עוד שפה אחת.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על שאלה.‬ ‫השאלה הייתה על פתרון בעיה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לבחור אחת משתי אפשרויות.‬ ‫אפשרות אחת הייתה מסוכנת בהרבה מהשנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על השאלה בשתי השפות.‬ ‫והתשובות השתנו כאשר הם שינו את השפות!‬ ‫כשהם השתמשו בשפת האם שלהם אז בחרו המשתתפים להסתכן.‬ ‫אך בשפה הזרה הם בחרו באפשרות האחרת.‬ ‫לאחר הניסוי הזה הצטרכו המשתתפים לשים הימור.‬ ‫וגם כאן היה הבדל ברור.‬ ‫הם היו הגיוניים יותר כשהם השתמשו בשפה הזרה.‬ ‫החוקרים משערים שאנחנו מרוכזים יותר כשאנחנו משתמשים בשפה זרה.‬ ‫ולכן אנחנו לא עושים החלטות רגשיות, אלא רציונליות...‬