‫שיחון‬

he ‫שייכות 2‬   »   ps ملکیت ضمیر 2

‫67 [שישים ושבע]‬

‫שייכות 2‬

‫שייכות 2‬

67 [ اووه شپېته ]

67 [ اووه شپېته ]

ملکیت ضمیر 2

ملکیت ضمیر 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫המשקפיים‬ عینکې عینکې 1
عینکې عینکې
‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ هغه خپلی عينکې هېرې کړې. aǧa ǩply aêynkê aêrê kṟê 1
aǧ--ǩp-y aê---- a-----ṟê aǧa ǩply aêynkê aêrê kṟê
‫איפה המשקפיים שלו?‬ د هغه عینکې چیرته دي؟ d aǧa aynkê çyrta dêy 1
d---- ------ç-rta---y d aǧa aynkê çyrta dêy
‫השעון‬ ساعت ساعت 1
س--ت ساعت
‫השעון שלו מקולקל.‬ ساعت یې مات شوی دی. ساعت یې مات شوی دی. 1
سا-ت-یې --ت شو----. ساعت یې مات شوی دی.
‫השעון תלוי על הקיר.‬ ساعت په دیوال ځوړند دی. ساعت په دیوال ځوړند دی. 1
س--- په ----ل---ړ-- د-. ساعت په دیوال ځوړند دی.
‫הדרכון‬ پاسپورټ پاسپورټ 1
پاس---ټ پاسپورټ
‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ هغه خپل پاسپورټ ورک کړو. aǧa ǩpl pāsporṯ ork kṟo 1
a-a ǩ-l-pāsp-rṯ -rk --o aǧa ǩpl pāsporṯ ork kṟo
‫איפה הדרכון שלו?‬ پاسپورت یې چیرته دی؟ پاسپورت یې چیرته دی؟ 1
پ--پو-ت -- ---ته-دی؟ پاسپورت یې چیرته دی؟
‫הם / ן – שלהם / ן‬ هغه – هغې هغه – هغې 1
ه-ه-–-هغې هغه – هغې
‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ ماشومان خپل مور او پلار نه شی پیدا کولی. māšomān ǩpl mor āo plār na šy pydā koly 1
m-š-m-n---l--o- ā------ na -- --dā -o-y māšomān ǩpl mor āo plār na šy pydā koly
‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ د هغې مور او پلار راغلل! d aǧê mor āo plār rāǧll 1
d-aǧê mo--ā- p-ā- rā--l d aǧê mor āo plār rāǧll
‫אתה – שלך‬ تاسو - ستاسو تاسو - ستاسو 1
ت--و - س---و تاسو - ستاسو
‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ ستاسو سفر څنګه وو، مسٹر مولر؟ stāso sfr tsnga oo msr molr 1
s-āso-sfr --n---o- m-r -olr stāso sfr tsnga oo msr molr
‫היכן אשתך, מר מילר?‬ مسٹر مولر, ستاسو ښځه چیرته ده؟ msr molr stāso ǩdza çyrta da 1
m----o-r-s---o-------yr-a-da msr molr stāso ǩdza çyrta da
‫את – שלך‬ تاسو - ستاسو تاسو - ستاسو 1
ت-س--- ---سو تاسو - ستاسو
‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ ستاسو سفر څنګه وو، هنګه شمیت؟ stāso sfr tsnga oo anga šmyt 1
stā---sf- t-nga o---ng-----t stāso sfr tsnga oo anga šmyt
‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ ستاسو میړه، میرمن چیرته دی؟ stāso myṟa myrmn çyrta dy 1
s-ās- m-ṟa -y-m-----ta dy stāso myṟa myrmn çyrta dy

‫מוטציה גנטית מאפשרת את הדיבור‬

‫בני אדם הם היצורים היחידים בעולם שיכולים לדבר.‬ ‫זה מבדיל אותנו מחיות ומצמחים.‬ ‫כמובן שגם בעלי חיים וגם צמחים מתקשרים אחד עם השני.‬ ‫אך אין להם שפת הברות מתוחכמת.‬ ‫אך למה יכולים בני אדם לדבר?‬ ‫מאפיינים גופניים מסוימים נחוצים בכדי לדבר.‬ ‫המאפיינים הגופניים האלה נמצאים רק אצל בני אדם.‬ ‫אבל התפתחותם לא הייתה מובנת מאליה.‬ ‫שום דבר לא קורה מבלי סיבה בהיסטוריה האבולוציונרית.‬ ‫מתישהו, התחילו בני אדם לדבר.‬ ‫אנחנו לא יודעים מתי זה היה בדיוק.‬ ‫אבל משהו היה חייב לקרות, ולהעניק לבני אדם שפה.‬ ‫חוקרים מאמינים שמוטציה גנטית אחראית לכך.‬ ‫אנתרופולוגים השוו בין החומר הגנטי של יצורים שונים.‬ ‫ידוע שגן מסוים משפיע על השפה.‬ ‫לאנשים בעלי עותק פגום של הגן הזה יש בעיה עם שפות.‬ ‫הם לא יכולים להביע את עצמם בצורה נכונה והם מתקשים להבין מילים.‬ ‫הגן הזה נבדק אצל בני אדם, קופים ועכברים.‬ ‫גרסת הגן הקיימת מאוד דומה בין אנשים לשימפנזות.‬ ‫אבל היה אפשר למצוא רק שני הבדלים קטנים.‬ ‫אך את תוצאות ההבדלים האלה היה אפשר לראות במוח.‬ ‫ביחד עם גנים אחרים, הם משפיעים על פעילויות מוח מסוימות.‬ ‫ולכן יכול האדם לדבר, אך הקוף לא.‬ ‫עדיין לא פתרנו בכך את חידת השפה האנושית.‬ ‫המוטציה הגנטית לבדה לא מאפשרת דיבור.‬ ‫חוקרים שתלו את גרסת הגן האנושית בעכברים.‬ ‫ואלה עוד לא יכלו לדבר.‬ ‫אך לציוצים שלהם היה קול שונה!‬