‫שיחון‬

he ‫לעשות קניות‬   »   ps سودا

‫54 [חמישים וארבע]‬

‫לעשות קניות‬

‫לעשות קניות‬

54 [ څلور پنځوس ]

54 [ څلور پنځوس ]

سودا

sodā

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫אני רוצה לקנות מתנה.‬ زه غواړم یوه تحفہ واخلم. za ǧoāṟm yoa tḩf oāǩlm 1
z- ----m-yoa--ḩ---ā--m za ǧoāṟm yoa tḩf oāǩlm
‫אבל לא משהו יקר מדי.‬ خو چی ګراڼ نه وئ. ǩo çy grā na o 1
ǩ---y---- ---o ǩo çy grā na o
‫אולי תיק יד?‬ شاید یوه کیسه؟ šāyd yoa kysa 1
šā-d---a k--a šāyd yoa kysa
‫באיזה צבע?‬ تاسو کوم رنګ غواړئ؟ تاسو کوم رنګ غواړئ؟ 1
ت-سو -و- -ن--غو---؟ تاسو کوم رنګ غواړئ؟
‫שחור, חום או לבן?‬ تور، نسواري یا سپین؟ تور، نسواري یا سپین؟ 1
ت-ر- -س-اري ی- ---ن؟ تور، نسواري یا سپین؟
‫גדול או קטן?‬ لوی یا کوچنی؟ loy yā koçny 1
l-y -- ko-ny loy yā koçny
‫אפשר לראות אותו?‬ ایا زه دا لیدلی شم؟ āyā za dā lydly šm 1
āy---a -- -ydly-šm āyā za dā lydly šm
‫האם הוא עשוי מעור?‬ دا چرم دی؟ دا چرم دی؟ 1
د----- -ی؟ دا چرم دی؟
‫או מחומרים סינטטים?‬ یا دا د پلاستيک څخه جوړ شوی دی؟ یا دا د پلاستيک څخه جوړ شوی دی؟ 1
ی- د--د --ا-ت-ک-څخه --ړ شو----؟ یا دا د پلاستيک څخه جوړ شوی دی؟
‫ודאי שמעור.‬ چرم، البته. چرم، البته. 1
چ-م،-ا-بت-. چرم، البته.
‫האיכות טובה במיוחד.‬ دا په ډیر ښه کیفیت کې دی dā pa ḏyr ǩa kyfyt kê dy 1
dā--- ḏyr--a k-f------dy dā pa ḏyr ǩa kyfyt kê dy
‫והמחיר באמת מציאה.‬ او د دې بیگ قیمت هم مناسب دی. āo d dê byg kymt am mnāsb dy 1
ā--------yg---m- a- -n-sb -y āo d dê byg kymt am mnāsb dy
‫זה מוצא חן בעיני.‬ دا زما خوښ شو. دا زما خوښ شو. 1
دا -ما-خوښ--و. دا زما خوښ شو.
‫אני אקנה אותו.‬ دا به زه واخلم. dā ba za oāǩlm 1
d--b- z---ā--m dā ba za oāǩlm
‫אפשר יהיה להחליף?‬ ایا زه دا تبدیل کولی شم āyā za dā tbdyl koly šm 1
ā-- -a ---tbdy- --l--šm āyā za dā tbdyl koly šm
‫בודאי.‬ یقینًا‬ ykynā 1
y---ā ykynā
‫אנחנו נארוז באריזת מתנה.‬ موږ به یې د تحفے په شان بند کړو. mog ba yê d tḩf pa šān bnd kṟo 1
m-- b---- --t---pa --n-bnd k-o mog ba yê d tḩf pa šān bnd kṟo
‫הקופה נמצאת שם.‬ په هغه اړخ یو کاونٹر دی pa aǧa āṟǩ yo kāonr dy 1
p- a-a---- -- -ā--r--y pa aǧa āṟǩ yo kāonr dy

‫מי מבין את מי?‬

‫יש כ-7 מליארד אנשים ברחבי העולם.‬ ‫ולכולם יש שפה אחת.‬ ‫לצערנו אלה הן שפות שונות.‬ ‫אז בכדי לדבר עם עמים אחרים, אנחנו צריכים ללמוד שפות.‬ ‫זה לעתים קרובות תהליך מייגע.‬ ‫אבל יש שפות שמאוד דומות אחת לשנייה.‬ ‫דוברי השפות מבינים אחד את השני מבלי לשפות בשפה השנייה.‬ ‫התופעה הזו נקראת הבנה הדדית .‬ ‫יש לתופעה זו שני סוגים.‬ ‫הסוג הראשון הוא הבנה הדדית מילולית.‬ ‫כאן מבינים הדוברים אחד את השני כשהם מדברים.‬ ‫אך את השפה הכתובה הם לא מבינים.‬ ‫הסיבה לכך היא שלשפות יש צורות כתיבה שונות.‬ ‫דוגמא לכך היא שפות ההינדי והאורדו.‬ ‫ההבנה ההדדית הכתובה היא הסוג השני.‬ ‫כאן מבינים את השפה האחרת בצורתה הכתובה.‬ ‫אך קשה לדוברים להבין אחד את השני.‬ ‫הסיבה לכך היא הגייה שונה מאוד.‬ ‫דוגמא לכך היא השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫רוב השפות הקרובות מאוד אחת לשנייה מכילות את שני הסוגים.‬ ‫זאת אומרת שיש הבנה הדדית מדוברת וכתובה.‬ ‫רוסית ואוקראינית, או תאילנדית ולאווית הן דוגמאות לכך.‬ ‫אבל יש גם צורות לא סימטריות של הבנה הדדית.‬ ‫זה המקרה כשלדוברים יש רמות שונות של הבנת השפה האחרת.‬ ‫פורטוגזים מבינים ספרדים יותר טוב מאיך שספרדים מבינים פורטוגזים.‬ ‫גם אוסטריים מבינים גרמנים יותר טוב מלהפך.‬ ‫בדוגמאות האלה ההגייה או הניב מהווים מעצור.‬ ‫מי שרוצה לנהל שיחות טובות, חייב ללמוד עוד קצת...‬