‫שיחון‬

he ‫מספרים‬   »   ps شمېرل

‫7 [שבע]‬

‫מספרים‬

‫מספרים‬

7 [ اووه ]

7 [ اووه ]

شمېرل

شمېرل

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫אני סופר / ת׃‬ زه شمېرم za šmêrm 1
z- š-ê-m za šmêrm
‫אחת, שתים, שלוש‬ یو دوه درې یو دوه درې 1
ی--دوه -رې یو دوه درې
‫אני סופר / ת עד שלוש.‬ زه تر درې پورې حساب کوم za tr drê porê ḩsāb kom 1
za-t--drê--orê---ā- k-m za tr drê porê ḩsāb kom
‫אני ממשיך / ה לספור׃‬ زه نور هم شمیرم za nor am šmyrm 1
z- n-r am-š-yrm za nor am šmyrm
‫ארבע, חמש, שש, څلور، پنځه، شپږ، څلور، پنځه، شپږ، 1
څلور----ځ-،-شپ-، څلور، پنځه، شپږ،
‫שבע, שמונה, תשע‬ اوه اته نهه اوه اته نهه 1
ا---اته--هه اوه اته نهه
‫אני סופר / ת.‬ زه شمېرم za šmêrm 1
za --ê-m za šmêrm
‫את / ה סופר / ת.‬ ته شمیرې کوې ta šmyrê koê 1
t--š-yrê-k-ê ta šmyrê koê
‫הוא סופר.‬ هغه شمېرنه کوی aǧa šmêrna koy 1
aǧa-š-ê-na --y aǧa šmêrna koy
‫אחת. הראשון.‬ یو. لمړی. یو. لمړی. 1
یو.-لم-ی. یو. لمړی.
‫שתיים. השני.‬ دوه. دوهم. دوه. دوهم. 1
دوه- دوه-. دوه. دوهم.
‫שלוש. השלישי.‬ درې. دریم. درې. دریم. 1
در-.-د--م. درې. دریم.
‫ארבע. הרביעי.‬ څلور. څلورم. څلور. څلورم. 1
څلو-. -ل--م. څلور. څلورم.
‫חמש. החמישי.‬ پنځه. پنځم. پنځه. پنځم. 1
پ-------ځ-. پنځه. پنځم.
‫שש. השישי.‬ شپږ. شپږم. شپږ. شپږم. 1
شپږ------. شپږ. شپږم.
‫שבע. השביעי.‬ اووه. اووم. اووه. اووم. 1
او--- -وو-. اووه. اووم.
‫שמונה. השמיני.‬ اته. اتمه. اته. اتمه. 1
ا--- -تمه. اته. اتمه.
‫תשע. התשיעי.‬ نهه. نهم. نهه. نهم. 1
نهه-----. نهه. نهم.

‫חשיבה ושפה‬

‫החשיבה שלנו תלויה גם מהשפה שלנו.‬ ‫כשאנחנו חושבים אנחנו ‘מדברים’ עם עצמנו.‬ ‫כך משפיעה שפתנו על הדרך שבה אנחנו רואים את הדברים.‬ ‫אבל האם אנחנו יכולים לחשוב בצורה דומה חרף השפות השונות?‬ ‫או שאנחנו חושבים בצורה אחרת פשוט כי אנחנו מדברים אחרת?‬ ‫לכל עם יש את אוצר המילים שלו.‬ ‫בכמה שפות נעדרות כמה מילים.‬ ‫יש עמים שלא מבדילים בין ירוק וכחול.‬ ‫הדוברים משתמשים באותה המילה בכדי לתאר את שני הצבעים.‬ ‫והם מזהים צבעים פחות טוב מעמים אחרים!‬ ‫הם לא יכולים לזהות גווני צבע וצבעים משניים.‬ ‫כי יש להם בעיה לתאר את הצבעים.‬ ‫לשפות אחרות יש רק מילים מעטות למספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה פחות טובים מאחרים במספרים.‬ ‫יש גם שפות שלא מכירות ימין מ שמאל .‬ ‫כאן מדברים האנשים על צפון ודרום, מזרח ומערב.‬ ‫יש להם יכולת טובה מאוד להתמצאות במרחב.‬ ‫אבל את המונחים ימין ו שמאל הם לא מבינים.‬ ‫כמובן שהשפה לא משפיעה רק על צורת החשיבה שלנו.‬ ‫גם הסביבה שלנו וחיי היום-יום שלנו מעצבים את המחשבות שלנו.‬ ‫אז איזה תפקיד משחקת כאן השפה?‬ ‫האם היא מציבה גבולות לחשיבה שלנו?‬ ‫או שיש לנו רק מספיק מילים בכדי לתאר את מה שאנחנו חושבים?‬ ‫מה הסיבה, מה התוצאה?‬ ‫אין עדיין תשובות לשאלות האלה.‬ ‫הן מעסיקות מדעני מוח וחוקרי שפות.‬ ‫אבל הנושא הזה חשוב לכולנו...‬ ‫האם אתה מה שאתה מדבר?!‬