‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   ps لنډ خبرې اترې

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [ شل ]

20 [ شل ]

لنډ خبرې اترې

lnḏ ǩbrê ātrê

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ خپل ځان ارام کړئ! ǩpl dzān ārām kṟ 1
ǩp- dz-n -rām kṟ ǩpl dzān ārām kṟ
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ خپل ځان په کور کې جوړ کړئ! خپل ځان په کور کې جوړ کړئ! 1
خپل-ځا- په ک-- کې--و---ړئ! خپل ځان په کور کې جوړ کړئ!
‫מה תרצה / י לשתות?‬ ځه شی غواړی چی وڅښی؟ ځه شی غواړی چی وڅښی؟ 1
ځه-شی--و-------و-ښ-؟ ځه شی غواړی چی وڅښی؟
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ ایا تاسو د موسیقۍ سره مینه لرئ؟ ایا تاسو د موسیقۍ سره مینه لرئ؟ 1
ا-- -اسو د-م----ۍ س-ه-می-- -رئ؟ ایا تاسو د موسیقۍ سره مینه لرئ؟
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ زه کلاسیک موسیقي خوښوم. زه کلاسیک موسیقي خوښوم. 1
زه کل-س-ک--وسی---خ--و-. زه کلاسیک موسیقي خوښوم.
‫אלה התקליטורים שלי.‬ دلته زما سي ډيونه دي. دلته زما سي ډيونه دي. 1
دلت- -م- ---ډ-----دي. دلته زما سي ډيونه دي.
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ ایا تاسو د موسیقۍ وسیله لوبوئ؟ āyā tāso d mosykêy osyla lobo 1
ā-- t--o d mosykê- -s-l- l--o āyā tāso d mosykêy osyla lobo
‫זו הגיטרה שלי.‬ دازما ګیتار دی. dāzmā gytār dy 1
dā-mā gy--- -y dāzmā gytār dy
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ سندرې ویل مو خوښیږي؟ سندرې ویل مو خوښیږي؟ 1
سندرې--ی--مو خو----؟ سندرې ویل مو خوښیږي؟
‫יש לך ילדים?‬ آیا ته اولادونه لرې؟ آیا ته اولادونه لرې؟ 1
آ-ا -- ا-ل--ونه-لرې؟ آیا ته اولادونه لرې؟
‫יש לך כלב?‬ ایا تاسو سپی لرئ؟ ایا تاسو سپی لرئ؟ 1
ایا تاسو سپ- ---؟ ایا تاسو سپی لرئ؟
‫יש לך חתול?‬ ایا تاسو پیشو لرئ؟ ایا تاسو پیشو لرئ؟ 1
ا-- ت----پیشو-لرئ؟ ایا تاسو پیشو لرئ؟
‫אלה הספרים שלי.‬ دلته زما کتابونه دي. دلته زما کتابونه دي. 1
د--ه-زما-کتا-و-ه---. دلته زما کتابونه دي.
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ زه اوس دا کتاب لوستل کوم. za āos dā ktāb lostl kom 1
z- --s-d- ktā- lost----m za āos dā ktāb lostl kom
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ تاسو څه لوستل خوښوی؟ تاسو څه لوستل خوښوی؟ 1
تا-و--ه-----ل -و--ی؟ تاسو څه لوستل خوښوی؟
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ کنسرت ته تلل خوښوی؟ کنسرت ته تلل خوښوی؟ 1
ک-س-ت--ه -لل -و---؟ کنسرت ته تلل خوښوی؟
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ ایا تاسو تیاتر ته تلل خوښوئ؟ ایا تاسو تیاتر ته تلل خوښوئ؟ 1
ایا ---و -ی--ر--- --ل--وښوئ؟ ایا تاسو تیاتر ته تلل خوښوئ؟
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ ایا تاسو اوپیرا ته تلل خوښوی؟ ایا تاسو اوپیرا ته تلل خوښوی؟ 1
ای- تا-و او-یر- ت--تل- -و-وی؟ ایا تاسو اوپیرا ته تلل خوښوی؟

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬