‫שיחון‬

he ‫לעבוד‬   »   ps کار کول

‫55 [חמישים וחמש]‬

‫לעבוד‬

‫לעבוד‬

55 [ پنځه پنځوس ]

55 [ پنځه پنځوس ]

کار کول

kār kol

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫במה את / ה עובד / ת?‬ ته څه کار کوی؟ ته څه کار کوی؟ 1
ته څه -----و-؟ ته څه کار کوی؟
‫בעלי רופא.‬ زما میړه په مسلک کې ډاکټر دی. زما میړه په مسلک کې ډاکټر دی. 1
زما م-ړه------لک--ې-ډاکټ- دی. زما میړه په مسلک کې ډاکټر دی.
‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬ زه نیم ورځ نرس په توګه کار کوم. za nym ordz nrs pa toga kār kom 1
z- ny--or---n---p--t-g- -ār --m za nym ordz nrs pa toga kār kom
‫בקרוב נצא לגמלאות.‬ موږ به ژر تقاعد ترلاسه کړو. موږ به ژر تقاعد ترلاسه کړو. 1
م-ږ-به-ژر تق-ع--ترلا-ه-ک--. موږ به ژر تقاعد ترلاسه کړو.
‫אבל המיסים גבוהים.‬ مګر ٹیکس ډیر ده. mgr yks ḏyr da 1
mgr -----y---a mgr yks ḏyr da
‫והביטוח הרפואי יקר.‬ او روغتیا بیمه ګران ده. āo roǧtyā byma grān da 1
ā---o--y- byma g-ān da āo roǧtyā byma grān da
‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬ ته څه جوړېدل غواړې؟ ta tsa joṟêdl ǧoāṟê 1
ta--sa --ṟêdl --ā-ê ta tsa joṟêdl ǧoāṟê
‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬ زه غواړم انجینر شم. زه غواړم انجینر شم. 1
ز- غوا-م--نجی-- -م. زه غواړم انجینر شم.
‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬ زه غواړم په پوهنتون کې زده کړه وکړم. زه غواړم په پوهنتون کې زده کړه وکړم. 1
زه-غو-ړم-پ--پ--نتون-کې --- --ه --ړم. زه غواړم په پوهنتون کې زده کړه وکړم.
‫אני מתמחה.‬ زه یو انټرن یم za yo ānṯrn ym 1
za----ā-ṯrn--m za yo ānṯrn ym
‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬ زما معاش ډېر نه دی zmā maāš ḏêr na dy 1
z-- ---š ḏ---n- -y zmā maāš ḏêr na dy
‫אני עושה התמחות בחול.‬ زه په بهر ملک کې انٹرنشپ کوم. za pa bar mlk kê ānrnšp kom 1
za-pa---- --k kê----n-- k-m za pa bar mlk kê ānrnšp kom
‫זה המנהל שלי.‬ دا زما مشر دی دا زما مشر دی 1
د- ز---م-ر--ی دا زما مشر دی
‫יש לי קולגות נחמדים.‬ زه ښه همکاران لرم. زه ښه همکاران لرم. 1
زه -- ه--ارا-----. زه ښه همکاران لرم.
‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬ موږ تل د ډوډۍ په وخت کې کانټین ته ځو. موږ تل د ډوډۍ په وخت کې کانټین ته ځو. 1
موږ تل - -وډ- پ--و---کې--ا-ټ-ن -ه --. موږ تل د ډوډۍ په وخت کې کانټین ته ځو.
‫אני מחפש / ת עבודה.‬ زه د یو نوکری په لټه کې یم. za d yo nokry pa lṯa kê ym 1
za-- y- ---r- p- l---kê -m za d yo nokry pa lṯa kê ym
‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬ زه له یو کال راهیسې وزګار یم. زه له یو کال راهیسې وزګار یم. 1
زه -- یو---ل-ر-ه-----ز----ی-. زه له یو کال راهیسې وزګار یم.
‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬ په دې هېواد کې ډېر بېکاره خلک دي. pa dê aêoād kê ḏêr bêkāra ǩlk dêy 1
p--dê--------- ḏ----ê---a ǩ-k-dêy pa dê aêoād kê ḏêr bêkāra ǩlk dêy

‫זכרון צריך שפה‬

‫רוב האנשים זוכרים את היום הראשון שלהם בבית הספר.‬ ‫אבל הם לא זוכרים את מה שהיה קודם.‬ ‫כמעט ואין לנו זכרונות מהשנים הראשונות בחיינו.‬ ‫אבל למה זה כך?‬ ‫למה אנחנו לא זוכרים את מה שחווינו בתור תינוקות?‬ ‫הסיבה לכך היא בהתפתחות שלנו.‬ ‫שפה וזכרון מתפתחים כמעט בו זמנית.‬ ‫בכדי לזכור משהו צריכים שפה.‬ ‫זאת אומרת שצריך שיהיו לאדם מילים בכדי לתאר את מה שהוא חווה.‬ ‫חוקרים עשו ניסויים שונים עם ילדים.‬ ‫וכך עם גילו משהו מעניין.‬ ‫ברגע שילדים לומדים לדבר - הם שוכחים את כל מה שהיה קודם.‬ ‫אז התחלת השפה היא התחלת הזכרון.‬ ‫ילדים לומדים הרבה דברים בשלושת השנים הראשונות בחיים.‬ ‫יש להם בכל יום חוויות חדשות.‬ ‫ויש להם גם הרבה חוויות חשובות בגיל הזה.‬ ‫למרות זאת, הכל נעלם.‬ ‫פסיכולוגים קוראים לתופעה הזו אמנזיית ילדות.‬ ‫רק הדברים שילדים יכולים לקרוא להם בשם נשארים.‬ ‫הזכרון האוטוביוגרפי שומר על החוויות אישיות.‬ ‫הוא עובד כמו יומן.‬ ‫בו נשמרים כל הדברים החשובים לחיים שלנו.‬ ‫כך מעצב זכרוננו האוטוביוגרפי את הזהות שלנו.‬ ‫אך התפתחותו תלויה בלמידת שפת אם.‬ ‫ואנחנו יכולים להפעיל את הזכרון רק דרך השפה שלנו.‬ ‫כמובן שהדברים שאנחנו לומדים כתינוקות לא באמת נעלמו.‬ ‫הם שמורים איפשהוא במוח שלנו.‬ ‫אבל אין לנו גישה אליהם יותר - באמת חבל, לא?‬