የሐረጉ መጽሐፍ

am መሥራት   »   he ‫לעבוד‬

55 [ሃምሣ አምስት]

መሥራት

መሥራት

‫55 [חמישים וחמש]‬

55 [xamishim w'xamesh]

‫לעבוד‬

la'avod

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
ምንድን ነው የሚሰሩት? ‫ב-ה-את /-ה --ב--/-ת-‬ ‫ב__ א_ / ה ע___ / ת__ ‫-מ- א- / ה ע-ב- / ת-‬ ---------------------- ‫במה את / ה עובד / ת?‬ 0
b-meh-at--/at -v---ove-et? b____ a______ o___________ b-m-h a-a-/-t o-e-/-v-d-t- -------------------------- bameh atah/at oved/ovedet?
ባሌ ዶክተር ነው። ‫-ע-- רו---‬ ‫ב___ ר_____ ‫-ע-י ר-פ-.- ------------ ‫בעלי רופא.‬ 0
ba'--i--of-. b_____ r____ b-'-l- r-f-. ------------ ba'ali rofe.
እኔ ግማሽ ቀን ነርስነት እሰራለው። ‫--י-----ת כ-ח-ת בחצי מש---‬ ‫א__ ע____ כ____ ב___ מ_____ ‫-נ- ע-ב-ת כ-ח-ת ב-צ- מ-ר-.- ---------------------------- ‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬ 0
an------et --a--t-b-xat-i m---ra-. a__ o_____ k_____ b______ m_______ a-i o-e-e- k-a-o- b-x-t-i m-s-r-h- ---------------------------------- ani ovedet k'axot bexatsi missrah.
በቅርቡ ጡርታ እንወጣለን። ‫בק-וב--צ- --מל----‬ ‫ב____ נ__ ל________ ‫-ק-ו- נ-א ל-מ-א-ת-‬ -------------------- ‫בקרוב נצא לגמלאות.‬ 0
b'q-ro- n-t-- l---m---o-. b______ n____ l__________ b-q-r-v n-t-e l-g-m-a-o-. ------------------------- b'qarov netse legimla'ot.
ግን ግብሩ ከፍተኛ ነው። ‫אבל -מ-סי- -בו---.‬ ‫א__ ה_____ ג_______ ‫-ב- ה-י-י- ג-ו-י-.- -------------------- ‫אבל המיסים גבוהים.‬ 0
a-a- hami--m-gvo-i-. a___ h______ g______ a-a- h-m-s-m g-o-i-. -------------------- aval hamisim gvohim.
እና የጤና ዋስትናውም ውድ ነው። ‫ו-בי--- ---ו---יק-.‬ ‫ו______ ה_____ י____ ‫-ה-י-ו- ה-פ-א- י-ר-‬ --------------------- ‫והביטוח הרפואי יקר.‬ 0
w'-abituax -a-efu'- -a-ar. w_________ h_______ y_____ w-h-b-t-a- h-r-f-'- y-q-r- -------------------------- w'habituax harefu'i yaqar.
ወደፊት ምን መሆን ትፈልጋለህ/ሽ? ‫ב-ה תר--------ע-וד --תי--‬ ‫ב__ ת___ / י ל____ ב______ ‫-מ- ת-צ- / י ל-ב-ד ב-ת-ד-‬ --------------------------- ‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬ 0
va-e- ti--s--/--r-si l-'a-o- b'a-i-? v____ t_____________ l______ b______ v-m-h t-r-s-h-t-r-s- l-'-v-d b-a-i-? ------------------------------------ vameh tirtseh/tirtsi la'avod b'atid?
መሐንዲስ መሆን እፈልጋለው። ‫-ני---צ--לה--- מ-נד--- --‬ ‫א__ ר___ ל____ מ____ / ת__ ‫-נ- ר-צ- ל-י-ת מ-נ-ס / ת-‬ --------------------------- ‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬ 0
ani-r-tseh-r-ts-h--i--ot-me-andes-me--n--set. a__ r____________ l_____ m___________________ a-i r-t-e-/-o-s-h l-h-o- m-h-n-e-/-e-a-d-s-t- --------------------------------------------- ani rotseh/rotsah lihiot mehandes/mehandeset.
ዩንቨርስቲ መማር እፈልጋለው። ‫-ני-ר------------ו-יב-סי-ה-‬ ‫א__ ר___ ל____ ב____________ ‫-נ- ר-צ- ל-מ-ד ב-ו-י-ר-י-ה-‬ ----------------------------- ‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬ 0
a-i--o---h-r---a- -i-mod b-'--iver-ita-. a__ r____________ l_____ b______________ a-i r-t-e-/-o-s-h l-l-o- b-'-n-v-r-i-a-. ---------------------------------------- ani rotseh/rotsah lilmod ba'universitah.
እኔ ተለማማጂ ነኝ። ‫--י-מת--ה.‬ ‫א__ מ______ ‫-נ- מ-מ-ה-‬ ------------ ‫אני מתמחה.‬ 0
an- m-t--xeh/m---axa-. a__ m_________________ a-i m-t-a-e-/-i-m-x-h- ---------------------- ani mitmaxeh/mitmaxah.
ብዙ አይከፈለኝም። ‫-נ--ל- --וו---/-- הרבה.‬ ‫א__ ל_ מ_____ / ה ה_____ ‫-נ- ל- מ-ו-י- / ה ה-ב-.- ------------------------- ‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬ 0
a---lo-----i-x-m-rwi--h-harb-h. a__ l_ m_______________ h______ a-i l- m-r-i-x-m-r-i-a- h-r-e-. ------------------------------- ani lo marwiax/marwixah harbeh.
በሌላ አገር እየተለማመደኩኝ ነው። ‫א---עושה--ת-ח-- -חו--‬ ‫א__ ע___ ה_____ ב_____ ‫-נ- ע-ש- ה-מ-ו- ב-ו-.- ----------------------- ‫אני עושה התמחות בחול.‬ 0
ani-oss-h/--s-h---t--xut--’--l. a__ o__________ h_______ b_____ a-i o-s-h-o-s-h h-t-a-u- b-x-l- ------------------------------- ani osseh/ossah hitmaxut b’xul.
ያ የኔ አለቃ ነው። ‫-- המ-ה- -ל--‬ ‫ז_ ה____ ש____ ‫-ה ה-נ-ל ש-י-‬ --------------- ‫זה המנהל שלי.‬ 0
z-- h--ena--l-s---i. z__ h________ s_____ z-h h-m-n-h-l s-e-i- -------------------- zeh hamenahel sheli.
እኔ ጥሩ ባልደረቦች አሉኝ። ‫-- ל--ק----ת-נח---ם-‬ ‫י_ ל_ ק_____ נ_______ ‫-ש ל- ק-ל-ו- נ-מ-י-.- ---------------------- ‫יש לי קולגות נחמדים.‬ 0
yesh--- -o-egot n-x-a--m. y___ l_ q______ n________ y-s- l- q-l-g-t n-x-a-i-. ------------------------- yesh li qolegot nexmadim.
ሁሌ ከሰዓት በኋላ ወደ ካፊቴርያ እንሄዳለን። ‫א-ח-ו--מי- א-כל-- צ---י----זנו-.‬ ‫א____ ת___ א_____ צ_____ ב_______ ‫-נ-נ- ת-י- א-כ-י- צ-ר-י- ב-ז-ו-.- ---------------------------------- ‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬ 0
ana-n---a--- okh-im ts-ho-a-m bam--non. a_____ t____ o_____ t________ b________ a-a-n- t-m-d o-h-i- t-o-o-a-m b-m-z-o-. --------------------------------------- anaxnu tamid okhlim tsohoraim bamiznon.
ስራ እየፈለኩኝ ነው ። ‫אני--חפ--/-ת-ע-וד--‬ ‫א__ מ___ / ת ע______ ‫-נ- מ-פ- / ת ע-ו-ה-‬ --------------------- ‫אני מחפש / ת עבודה.‬ 0
a-- m--ap--s-mex-pes-et--v-da-. a__ m__________________ a______ a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t a-o-a-. ------------------------------- ani mexapess/mexapesset avodah.
ለአመት ያክል ስራ አጥ ነኝ። ‫-נ- מו------- -בר ש--.‬ ‫א__ מ____ / ת כ__ ש____ ‫-נ- מ-ב-ל / ת כ-ר ש-ה-‬ ------------------------ ‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬ 0
an----vta-/-----le---v-r sha-a-. a__ m______________ k___ s______ a-i m-v-a-/-u-t-l-t k-a- s-a-a-. -------------------------------- ani muvtal/muvtelet kvar shanah.
በዚህ ሃገር ውስጥ ብዙ ስራ አጦች አሉ። ‫-ש ה-בה-מד--מ-בטלי--בא-ץ.‬ ‫י_ ה___ מ__ מ______ ב_____ ‫-ש ה-ב- מ-י מ-ב-ל-ם ב-ר-.- --------------------------- ‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬ 0
yes--har------d-y --vt--im ---are--. y___ h_____ m____ m_______ b________ y-s- h-r-e- m-d-y m-v-a-i- b-'-r-t-. ------------------------------------ yesh harbeh miday muvtalim ba'arets.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -