የሐረጉ መጽሐፍ

am መሥራት   »   he ‫לעבוד‬

55 [ሃምሣ አምስት]

መሥራት

መሥራት

‫55 [חמישים וחמש]‬

55 [xamishim w'xamesh]

‫לעבוד‬

la'avod

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
ምንድን ነው የሚሰሩት? ‫--ה -- /-ה-עוב- ----‬ ‫ב__ א_ / ה ע___ / ת__ ‫-מ- א- / ה ע-ב- / ת-‬ ---------------------- ‫במה את / ה עובד / ת?‬ 0
b-meh at-h--- -v--/-----t? b____ a______ o___________ b-m-h a-a-/-t o-e-/-v-d-t- -------------------------- bameh atah/at oved/ovedet?
ባሌ ዶክተር ነው። ‫בע-- ר-פ--‬ ‫ב___ ר_____ ‫-ע-י ר-פ-.- ------------ ‫בעלי רופא.‬ 0
b-'-l- r--e. b_____ r____ b-'-l- r-f-. ------------ ba'ali rofe.
እኔ ግማሽ ቀን ነርስነት እሰራለው። ‫א----ובד- --חו- בחצי-מש---‬ ‫א__ ע____ כ____ ב___ מ_____ ‫-נ- ע-ב-ת כ-ח-ת ב-צ- מ-ר-.- ---------------------------- ‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬ 0
ani -v-det ---x-t -ex--s- mis----. a__ o_____ k_____ b______ m_______ a-i o-e-e- k-a-o- b-x-t-i m-s-r-h- ---------------------------------- ani ovedet k'axot bexatsi missrah.
በቅርቡ ጡርታ እንወጣለን። ‫ב--וב--צ------א-ת.‬ ‫ב____ נ__ ל________ ‫-ק-ו- נ-א ל-מ-א-ת-‬ -------------------- ‫בקרוב נצא לגמלאות.‬ 0
b--aro- ---s- l----la---. b______ n____ l__________ b-q-r-v n-t-e l-g-m-a-o-. ------------------------- b'qarov netse legimla'ot.
ግን ግብሩ ከፍተኛ ነው። ‫--ל -מיס------הים.‬ ‫א__ ה_____ ג_______ ‫-ב- ה-י-י- ג-ו-י-.- -------------------- ‫אבל המיסים גבוהים.‬ 0
av-l-h--is-m--vohim. a___ h______ g______ a-a- h-m-s-m g-o-i-. -------------------- aval hamisim gvohim.
እና የጤና ዋስትናውም ውድ ነው። ‫והב---- ה---א- -ק--‬ ‫ו______ ה_____ י____ ‫-ה-י-ו- ה-פ-א- י-ר-‬ --------------------- ‫והביטוח הרפואי יקר.‬ 0
w'----t--x-h-r----i yaqa-. w_________ h_______ y_____ w-h-b-t-a- h-r-f-'- y-q-r- -------------------------- w'habituax harefu'i yaqar.
ወደፊት ምን መሆን ትፈልጋለህ/ሽ? ‫--ה ת--ה / י------ -ע----‬ ‫ב__ ת___ / י ל____ ב______ ‫-מ- ת-צ- / י ל-ב-ד ב-ת-ד-‬ --------------------------- ‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬ 0
v-m-h-t--tse-------- l----o- ----i-? v____ t_____________ l______ b______ v-m-h t-r-s-h-t-r-s- l-'-v-d b-a-i-? ------------------------------------ vameh tirtseh/tirtsi la'avod b'atid?
መሐንዲስ መሆን እፈልጋለው። ‫א-י -ו-- -היות--הנד- / --‬ ‫א__ ר___ ל____ מ____ / ת__ ‫-נ- ר-צ- ל-י-ת מ-נ-ס / ת-‬ --------------------------- ‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬ 0
an--r-t----rot--- --h-ot --han----me-and-s-t. a__ r____________ l_____ m___________________ a-i r-t-e-/-o-s-h l-h-o- m-h-n-e-/-e-a-d-s-t- --------------------------------------------- ani rotseh/rotsah lihiot mehandes/mehandeset.
ዩንቨርስቲ መማር እፈልጋለው። ‫--- --צה----ו- ב--ניב----ה.‬ ‫א__ ר___ ל____ ב____________ ‫-נ- ר-צ- ל-מ-ד ב-ו-י-ר-י-ה-‬ ----------------------------- ‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬ 0
ani r-ts-h/-o-s-h ----o--ba----v--s--a-. a__ r____________ l_____ b______________ a-i r-t-e-/-o-s-h l-l-o- b-'-n-v-r-i-a-. ---------------------------------------- ani rotseh/rotsah lilmod ba'universitah.
እኔ ተለማማጂ ነኝ። ‫-נ--מת-ח-.‬ ‫א__ מ______ ‫-נ- מ-מ-ה-‬ ------------ ‫אני מתמחה.‬ 0
an- mi-ma-e-/mit-----. a__ m_________________ a-i m-t-a-e-/-i-m-x-h- ---------------------- ani mitmaxeh/mitmaxah.
ብዙ አይከፈለኝም። ‫-----א --וו-----ה--ר---‬ ‫א__ ל_ מ_____ / ה ה_____ ‫-נ- ל- מ-ו-י- / ה ה-ב-.- ------------------------- ‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬ 0
a-- l- ---w-a--mar-ix-- h--beh. a__ l_ m_______________ h______ a-i l- m-r-i-x-m-r-i-a- h-r-e-. ------------------------------- ani lo marwiax/marwixah harbeh.
በሌላ አገር እየተለማመደኩኝ ነው። ‫-נ- עוש---ת-חו----ול.‬ ‫א__ ע___ ה_____ ב_____ ‫-נ- ע-ש- ה-מ-ו- ב-ו-.- ----------------------- ‫אני עושה התמחות בחול.‬ 0
a-- o-s--/---a- -it----t --xu-. a__ o__________ h_______ b_____ a-i o-s-h-o-s-h h-t-a-u- b-x-l- ------------------------------- ani osseh/ossah hitmaxut b’xul.
ያ የኔ አለቃ ነው። ‫ז- --נה-----.‬ ‫ז_ ה____ ש____ ‫-ה ה-נ-ל ש-י-‬ --------------- ‫זה המנהל שלי.‬ 0
ze- -amen--e- s----. z__ h________ s_____ z-h h-m-n-h-l s-e-i- -------------------- zeh hamenahel sheli.
እኔ ጥሩ ባልደረቦች አሉኝ። ‫----י -ו--ו- נח--י-.‬ ‫י_ ל_ ק_____ נ_______ ‫-ש ל- ק-ל-ו- נ-מ-י-.- ---------------------- ‫יש לי קולגות נחמדים.‬ 0
yes- -- qole--- -e-m---m. y___ l_ q______ n________ y-s- l- q-l-g-t n-x-a-i-. ------------------------- yesh li qolegot nexmadim.
ሁሌ ከሰዓት በኋላ ወደ ካፊቴርያ እንሄዳለን። ‫אנח-ו---יד-או---ם צהריים-במזנון-‬ ‫א____ ת___ א_____ צ_____ ב_______ ‫-נ-נ- ת-י- א-כ-י- צ-ר-י- ב-ז-ו-.- ---------------------------------- ‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬ 0
a-a-n- -ami--o-h-i- -----r--- b-miz--n. a_____ t____ o_____ t________ b________ a-a-n- t-m-d o-h-i- t-o-o-a-m b-m-z-o-. --------------------------------------- anaxnu tamid okhlim tsohoraim bamiznon.
ስራ እየፈለኩኝ ነው ። ‫--י -חפ--- ת עב--ה.‬ ‫א__ מ___ / ת ע______ ‫-נ- מ-פ- / ת ע-ו-ה-‬ --------------------- ‫אני מחפש / ת עבודה.‬ 0
an- me-ap-s---exapes-et--vo-a-. a__ m__________________ a______ a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t a-o-a-. ------------------------------- ani mexapess/mexapesset avodah.
ለአመት ያክል ስራ አጥ ነኝ። ‫-נ--מ-בטל-/ ת כב---נה.‬ ‫א__ מ____ / ת כ__ ש____ ‫-נ- מ-ב-ל / ת כ-ר ש-ה-‬ ------------------------ ‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬ 0
ani muvtal--uvt--e- -va---h-n--. a__ m______________ k___ s______ a-i m-v-a-/-u-t-l-t k-a- s-a-a-. -------------------------------- ani muvtal/muvtelet kvar shanah.
በዚህ ሃገር ውስጥ ብዙ ስራ አጦች አሉ። ‫-ש--רב--מדי מ-בטלים ---ץ.‬ ‫י_ ה___ מ__ מ______ ב_____ ‫-ש ה-ב- מ-י מ-ב-ל-ם ב-ר-.- --------------------------- ‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬ 0
y-sh ha-beh-m---- -uv-ali- ba'---t-. y___ h_____ m____ m_______ b________ y-s- h-r-e- m-d-y m-v-a-i- b-'-r-t-. ------------------------------------ yesh harbeh miday muvtalim ba'arets.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -