‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 1‬   »   th คำสันธาน 1

‫94 [תשעים וארבע]‬

‫מילות חיבור 1‬

‫מילות חיבור 1‬

94 [เก้าสิบสี่]

gâo-sìp-sèe

คำสันธาน 1

kam-sǎn-tan

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תאית נגן יותר
‫חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.‬ รอก่อน จนกว่าฝนจะหยุด raw-gàwn-jon-gwà-fǒn-jà-yòot 1
r-w--------o--gw-̀----n-j---y-̀ot raw-gàwn-jon-gwà-fǒn-jà-yòot
‫חכה / י עד שאסיים.‬ รอก่อน จนกว่า ผม / ดิฉัน จะเสร็จ raw-gàwn-jon-gwà-pǒm-dì-chǎn-jà-sà-rèt 1
r-w--à-n-jo--gwà----m--ì--hǎn--à--a--r--t raw-gàwn-jon-gwà-pǒm-dì-chǎn-jà-sà-rèt
‫חכה / י עד שהוא יחזור.‬ รอก่อน จนกว่าเขาจะกลับมา raw-gàwn-jon-gwà-kǎo-jà-glàp-ma 1
r-----̀w---o----à-k-̌o-jà-gl--p--a raw-gàwn-jon-gwà-kǎo-jà-glàp-ma
‫אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.‬ ผม / ดิฉัน รอจนกว่าผมจะแห้ง pǒm-dì-chǎn-râwt-nók-wâ-pǒm-jà-hæ̂ng 1
pǒ-------hǎn-----t------wâ-p--m---̀-hæ̂-g pǒm-dì-chǎn-râwt-nók-wâ-pǒm-jà-hæ̂ng
‫אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.‬ ผม / ดิฉัน รอจนกว่าหนังจะจบ pǒm-dì-chǎn-râwt-nók-wâ-nǎng-jà-jòp 1
p--m-d-̀-c------a-wt---́k-w---na-n--j-̀----p pǒm-dì-chǎn-râwt-nók-wâ-nǎng-jà-jòp
‫אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.‬ ผม / ดิฉัน รอจนกว่าสัญญาณไฟจะเปลี่ยนเป็นสีเขียว pǒm-dì-chǎn-râwt-nók-wâ-sǎn-yan-fai-jà-bhlìan-bhen-sěe-kěeo 1
p-̌---ì---ǎn-ra-w---o----------n--an-fa--------l-----b-en------k-̌eo pǒm-dì-chǎn-râwt-nók-wâ-sǎn-yan-fai-jà-bhlìan-bhen-sěe-kěeo
‫מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?‬ คุณจะไปพักร้อนเมื่อไร? koon-jà-bhai-pák-ráwn-mêua-rai 1
k--n-j-̀---ai---́---a-w---ê-a-rai koon-jà-bhai-pák-ráwn-mêua-rai
‫עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?‬ ก่อนวันหยุดฤดูร้อนอีกหรือ? gàwn-wan-yòot-rí-doo-ráwn-èek-rěu 1
g--w--wan-yòo--ri---o--r---n-è-k--e-u gàwn-wan-yòot-rí-doo-ráwn-èek-rěu
‫כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.‬ ใช่ ก่อนวันหยุดฤดูร้อนจะเริ่ม châi-gàwn-wan-yòot-rí-doo-ráwn-jà-rêr̶m 1
c--̂i---̀w-------o-o---i----o-rá---------̂r̶m châi-gàwn-wan-yòot-rí-doo-ráwn-jà-rêr̶m
‫תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.‬ ซ่อมหลังคา ก่อนที่ฤดูหนาวจะมาถึง sâwm-lǎng-ka-gàwn-têe-rí-doo-nǎo-jà-ma-těung 1
sâ---l-̌----a-gà-----̂--ri--d-o-nǎ---à--a-te-u-g sâwm-lǎng-ka-gàwn-têe-rí-doo-nǎo-jà-ma-těung
‫שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.‬ ล้างมือของคุณ ก่อนที่คุณจะนั่งที่โต๊ะ láng-meu-kǎwng-koon-gàwn-têe-koon-jà-nâng-têe-dhó 1
l--ng--eu--a-----k-o--gà-n-têe-k-o--j-̀-------te-e-dh-́ láng-meu-kǎwng-koon-gàwn-têe-koon-jà-nâng-têe-dhó
‫סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.‬ ปิดหน้าต่าง ก่อนที่คุณจะออกไปข้างนอก bhìt-nâ-dhàng-gàwn-têe-koon-jà-àwk-bhai-kâng-nâwk 1
b-----na--dha--g--à-n--ê---oon-j-̀--̀w--bh-------g--â-k bhìt-nâ-dhàng-gàwn-têe-koon-jà-àwk-bhai-kâng-nâwk
‫מתי תחזור / תחזרי הביתה?‬ คุณจะกลับบ้านเมื่อไร? koon-jà-glàp-bân-mêua-rai 1
ko----a--g---p---̂----̂----ai koon-jà-glàp-bân-mêua-rai
‫אחרי השיעור?‬ หลังเลิกเรียนหรือ? lǎng-lêr̶k-rian-rěu 1
l---g-le--------n-re-u lǎng-lêr̶k-rian-rěu
‫כן, לאחר תום השיעור.‬ ครับ / ค่ะ หลังเลิกเรียน kráp-kâ-lǎng-lêr̶k-rian 1
kra--------ǎ-g--e---k-r-an kráp-kâ-lǎng-lêr̶k-rian
‫אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.‬ หลังจากเขาประสบอุบัติเหตุ เขาก็ทำงานไม่ได้อีกต่อไป lǎng-jàk-kǎo-bhrà-sòp-òo-bàt-hǎy-dhòo-kǎo-gâw-tam-ngan-mâi-dâi-èek-dhàw-bhai 1
l--n---a---k-̌---hrà-sò--o---ba-t-h--y-d---o-k-̌o-g--w-ta--------a---d-̂i-e-ek--hàw---ai lǎng-jàk-kǎo-bhrà-sòp-òo-bàt-hǎy-dhòo-kǎo-gâw-tam-ngan-mâi-dâi-èek-dhàw-bhai
‫אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.‬ หลังจากที่เขาตกงาน เขาก็ไปประเทศอเมริกา lǎng-jàk-têe-kǎo-dhòk-ngan-kǎo-gâw-bhai-bhrà-tay-sǎw-may-rí-ga 1
lǎng-j--k-têe-k------o-k--gan--a-o-ga---bh-i--hr----ay-sa-w---y-r---ga lǎng-jàk-têe-kǎo-dhòk-ngan-kǎo-gâw-bhai-bhrà-tay-sǎw-may-rí-ga
‫אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.‬ หลังจากที่เขาได้ไปประเทศอเมริกา เขาก็ร่ำรวย lǎng-jàk-têe-kǎo-dâi-bhai-bhrà-tay-sǎw-may-rí-ga-kǎo-gâw-râm-ruay 1
la----ja-k-t------̌o-da--------b-----t---sa-w--ay---́-------o-g-̂---a------y lǎng-jàk-têe-kǎo-dâi-bhai-bhrà-tay-sǎw-may-rí-ga-kǎo-gâw-râm-ruay

‫איך לומדים שתי שפות בו זמנית‬

‫שפות זרות נהיות לחשובות יותר ויותר.‬ ‫הרבה אנשים לומדים שפה זרה.‬ ‫אבל יש הרבה שפות מעניינות בעולם.‬ ‫ולכן יש אנשים שלומדים יותר משפה אחת בו זמנית.‬ ‫זאת בדרך כלל לא בעיה אצל ילדים הגדלים עם שתי שפות.‬ ‫מוחם לומד את שתי השפות בצורה אוטומטית.‬ ‫כשהם מתבגרים, אז הם יודעים מה שייך לכל שפה.‬ ‫דו-שפתיים מכירים את המאפיינים המיוחדים של שתי השפות.‬ ‫אצל מבוגרים זה אחרת.‬ ‫הם לא יכולים ללמוד שתי שפות בו זמנית כל כך בקלות.‬ ‫מי שלומד שתי שפות בו זמנית, צריך לשים לב לכמה חוקים.‬ ‫תחילה, זה חשוב להשוות בין שתי השפות.‬ ‫שפות השייכות לאותה משפחת שפות דומות בדרך כלל אחת לשנייה.‬ ‫וזה יכול לגרום לבלבולים.‬ ‫ולכן הגיוני לנתח את שתי השפות בצורה קפדנית.‬ ‫אפשר למשל לעשות רשימה.‬ ‫ובה אפשר לכתוב את הדברים הדומים והשונים בין שתי השפות.‬ ‫כך צריך המוח להתעסק בצורה אינטנסיבית עם שתי השפות.‬ ‫והוא זוכר את המאפיינים הייחודיים של שתי השפות בצורה טובה יותר.‬ ‫צריך גם לבחור בתיקיות ובצבעים שונים לשפות השונות.‬ ‫זה עוזר בהפרדת ברורה יותר של השפות.‬ ‫זה אחרת כשלומדים שפות שלא דומות אחת לשנייה.‬ ‫בשפות לא דומות אין סכנת בלבול.‬ ‫כאן יש את סכנת השוואת השפות אחת לשנייה!‬ ‫הכי טוב אם משווים את השפות השונות לשפת האם.‬ ‫המוח לומד בצורה יעילה יותר כשהוא מזהה ניגודים.‬ ‫גם חשוב ללמוד את שתי השפות בצורה שווה מבחינת השקעה.‬ ‫באופן תיאורטי לא באמת אכפת למוח איזו שפה הוא לומד...‬