کتاب لغت

fa ‫در استخر شنا‬   »   hy լողավազանում

‫50 [پنجاه]‬

‫در استخر شنا‬

‫در استخر شنا‬

50 [հիսուն]

50 [hisun]

լողավազանում

loghavazanum

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ارمنی بازی بیشتر
‫امروز هوا خیلی گرم است.‬ Այսոր շոգ է: Aysor shog e 1
Ay------og-e Aysor shog e
‫نظرت چیست که ‫به استخر برویم؟‬ Գնա՞նք լողավազան: Gna՞nk’ loghavazan 1
Gn---k- -o----azan Gna՞nk’ loghavazan
‫دوست داری برویم شنا؟‬ ՈՒզու՞մ ես գնանք լողավազան: Uzu՞m yes gnank’ loghavazan 1
U-u-- yes-g--nk- -----v-z-n Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
‫حوله داری؟‬ Սրբիչ ունե՞ս: Srbich’ une՞s 1
Sr-i-h----e-s Srbich’ une՞s
‫مایو داری؟‬ Լողավարտիք ունե՞ս: Loghavartik’ une՞s 1
L-gh-v-r--k- -n-՞s Loghavartik’ une՞s
‫لباس شنا داری؟‬ Լողազգեստ ունե՞ս: Loghazgest une՞s 1
Lo-h--gest--ne՞s Loghazgest une՞s
‫شنا بلدی؟‬ Լողալ գիտե՞ս: Loghal gite՞s 1
L-g--l--it-՞s Loghal gite՞s
‫غواصی بلدی؟‬ Սուզվել գիտե՞ս: Suzvel gite՞s 1
Suzvel---te՞s Suzvel gite՞s
‫می‌توانی شیرجه بزنی؟‬ Կարո՞ղ ես ջրի մեջ ցատկել: Karo՞gh yes jri mej ts’atkel 1
K--o՞gh yes jri--ej-t---tkel Karo՞gh yes jri mej ts’atkel
‫دوش کجاست؟‬ Որտե՞ղ է ցնցուղը: Vorte՞gh e ts’nts’ughy 1
V-rte՞g- e--s---s-ughy Vorte՞gh e ts’nts’ughy
‫رختکن کجاست؟‬ Որտե՞ղ է փոխվելու խցիկը: Vorte՞gh e p’vokhvelu khts’iky 1
Vo-te--h e--’-okhv--u kh--’iky Vorte՞gh e p’vokhvelu khts’iky
‫عینک شنا کجاست؟‬ Որտե՞ղ է լողի ակնոցը: Vorte՞gh e loghi aknots’y 1
Vo---՞g--------i -knot--y Vorte՞gh e loghi aknots’y
آب استخر عمیق است؟‬ Ջուրը խո՞րն է: Jury kho՞rn e 1
Ju----h-՞-n e Jury kho՞rn e
‫آب تمیز است؟‬ Ջուրը մաքու՞ր է: Jury mak’u՞r e 1
J-----a----- e Jury mak’u՞r e
‫آب گرم است؟‬ Ջուրը տա՞ք է: Jury ta՞k’ e 1
Ju---t-՞-- e Jury ta՞k’ e
‫من دارم یخ می‌زنم.‬ Ես մրսում եմ: Yes mrsum yem 1
Y-s-mr-um --m Yes mrsum yem
‫آب زیادی سرد است.‬ Ջուրը սառն է: Jury sarrn e 1
Jury --rr--e Jury sarrn e
‫من دارم از آب خارج می‌شوم.‬ Ես հիմա ջրից դուրս եմ գալիս: Yes hima jrits’ durs yem galis 1
Y-s h-ma------- -u-s y-- ga--s Yes hima jrits’ durs yem galis

‫زبان های ناشناخته‬

‫هزاران زبان مختلف در سراسر جهان وجود دارد.‬ ‫زبان شناسان حدس می زنند که این تعداد 6000 تا 7000 زبان باشد.‬ ‫امّا، تعداد دقیق آن هنوز ناشناخته است.‬ ‫زیرا هنوز بسیاری از زبان های کشف نشده وجود دارند.‬ ‫به این زبان ها عمدتا در مناطق دور افتاده سخن گفته می شود.‬ ‫یک نمونه از این مناطق آمازون است.‬ ‫هنوز هم بسیاری از مردم در اینجا در انزوا زندگی می کنند.‬ ‫و با هیچ فرهنگ دیگری ارتباط ندارند.‬ ‫با وجود این، البتّه همه زبان خود را دارند.‬ ‫زبان های ناشناخته دیگری هم در سایر نقاط دیگر جهان وجود دارند.‬ ‫ما هنوز از تعداد زبان های موجود در آفریقای مرکزی اطلاع نداریم.‬ ‫در باره زبان های گینه نو از نظر زبان شناسی به طور کامل تحقیق نشده است.‬ ‫هنگامی که یک زبان جدید کشف می شود، همیشه احساس خوبی وجود دارد.‬ ‫حدود دو سال پیش دانشمندان زبان کورو را کشف کردند.‬ ‫در روستاهای کوچک شمال هند به این زبان سخن گفته می شود.‬ ‫فقط حدود 1،000 نفر به این زبان صحبت می کنند.‬ ‫این فقط یک زبان گفتاری است‬ ‫زبان کورو به صورت کتبی وجود ندارد.‬ ‫محقّقان متعجب هستند که چگونه زبان کورو برای مدتی چنین طولانی باقی مانده است.‬ ‫زبان کورو متعلق به خانواده زبان های تبّتی-برمه ای می باشد.‬ ‫حدود 300 مورد از این زبان ها در آسیا وجود دارد.‬ ‫امّا کورو با هیچ یک از این زبان ها ارتباط نزدیک ندارد.‬ ‫به این معنی که باید تاریخ مخصوص ق به خود را داشته باشند.‬ ‫متاسفانه، زبان های کوچک به سرعت محو می شوند.‬ ‫گاهی یک زبان در طول یک نسل از بین می رود.‬ ‫در نتیجه، محققین معمولا برای مطالعه آنها زمان کمی دارند.‬ ‫اما امید اندکی برای زبان کورو وجود دارد.‬ ‫که در یک فرهنگ لغت صوتی مستند شود...‬