کتاب لغت

fa ‫گردش عصر (شب)‬   »   hy երեկո անցկացնել

‫44 [چهل و چهار]‬

‫گردش عصر (شب)‬

‫گردش عصر (شب)‬

44 [քառասունչորս]

44 [k’arrasunch’vors]

երեկո անցկացնել

yereko ants’kats’nel

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ارمنی بازی بیشتر
‫آیا اینجا دیسکو هست؟‬ Այստեղ դիսկոտեկ կա՞: Aystegh diskotek ka՞ 1
Aysteg---i--ot---k-՞ Aystegh diskotek ka՞
‫آیا اینجا کاباره هست؟‬ Այստեղ գիշերային ակումբ կա՞: Aystegh gisherayin akumb ka՞ 1
A--tegh gish--a--------- --՞ Aystegh gisherayin akumb ka՞
‫آیا اینجا بار هست؟‬ Այստեղ բար կա՞: Aystegh bar ka՞ 1
Ay--egh-ba- --՞ Aystegh bar ka՞
‫امشب برنامه تاتر چیست؟‬ Ի՞նչ ներկայացում կա այսօր երեկոյան թատրոնում: I՞nch’ nerkayats’um ka aysor yerekoyan t’atronum 1
I՞-c-’ -er-ay-t-’-- -- ay-o--y-rek-y-n-t’a-ro-um I՞nch’ nerkayats’um ka aysor yerekoyan t’atronum
‫برنامه امشب سینما چیست؟‬ Ի՞նչ ներկայացում կա այսօր երեկոյան կինո թատրոնում: I՞nch’ nerkayats’um ka aysor yerekoyan kino t’atronum 1
I՞n--’ ne-kay-ts-u--ka --s-- y---koya--k--o-t--t--num I՞nch’ nerkayats’um ka aysor yerekoyan kino t’atronum
‫امشب تلویزیون چی نشان می‌دهد؟‬ Ի՞նչ կա այսօր երեկոյան հեռուստացույցով: I՞nch’ ka aysor yerekoyan herrustats’uyts’ov 1
I՞-c-’--a-----r y-------n-h--rus-a-s-u-ts-ov I՞nch’ ka aysor yerekoyan herrustats’uyts’ov
‫هنوز بلیط تئاتر دارند؟‬ Թատրոնի տոմսեր կա՞ն: T’atroni tomser ka՞n 1
T’----ni---ms-r -a՞n T’atroni tomser ka՞n
هنوز بلیط سینما دارند؟‬ Կինոյի տոմսեր կա՞ն: Kinoyi tomser ka՞n 1
Ki-o-i-----er----n Kinoyi tomser ka՞n
هنوز بلیط برای تماشای بازی فوتبال دارند؟‬ Ֆուտբոլային խաղի տոմսե՞ր կան: Futbolayin khaghi tomse՞r kan 1
F---ola--n -hagh- tomse-r---n Futbolayin khaghi tomse՞r kan
‫من دوست دارم کاملا عقب بنشینم.‬ Ես ցանկանում եմ վերջում նստել: Yes ts’ankanum yem verjum nstel 1
Yes -s’-nk-n---y-m----ju- -s-el Yes ts’ankanum yem verjum nstel
‫من دوست دارم یک جایی در وسط بنشینم.‬ Ես ցանկանում եմ միջին մասում նստել: Yes ts’ankanum yem mijin masum nstel 1
Yes-----n-a--------mi-in -as-m -s--l Yes ts’ankanum yem mijin masum nstel
‫من دوست دارم کاملا جلو بنشینم.‬ Ես ցանկանում եմ առջևում նստել: Yes ts’ankanum yem arrjevum nstel 1
Yes-ts-a--an-- -e- ---je--- -st-l Yes ts’ankanum yem arrjevum nstel
‫می‌توانید چیزی به من توصیه کنید؟‬ Կարո՞ղ եք ինձ ինչ որ բան խորհուրդ տալ: Karo՞gh yek’ indz inch’ vor ban khorhurd tal 1
K--o----y--’---------h’-vor-----kh--h-r---al Karo՞gh yek’ indz inch’ vor ban khorhurd tal
‫نمایش چه موقع شروع می‌شود؟‬ Ե՞րբ է սկսվում ներկայացումը: Ye՞rb e sksvum nerkayats’umy 1
Y--r- e------- -e-ka-a--’--y Ye՞rb e sksvum nerkayats’umy
‫می‌توانید برای من یک بلیط بگیرید؟‬ Կարո՞ղ եք ինձ համար մի տոմս ձեռք բերել: Karo՞gh yek’ indz hamar mi toms dzerrk’ berel 1
K-r-՞gh ---- -n-z -------- t--s ---r-k’ -erel Karo՞gh yek’ indz hamar mi toms dzerrk’ berel
‫آیا این نزدیکی‌ها، زمین گلف هست؟‬ Այստեղ մոտակայքում գոլֆի դաշտ կա՞: Aystegh motakayk’um golfi dasht ka՞ 1
Ayste-h-m--aka--’u--golfi -a-h----՞ Aystegh motakayk’um golfi dasht ka՞
‫آیا این نزدیکی‌ها، زمین تنیس هست؟‬ Այստեղ մոտակայքում թենիսի դաշտ կա՞: Aystegh motakayk’um t’yenisi dasht ka՞ 1
A-ste---m--a--yk’um -’y--i-- d---- k-՞ Aystegh motakayk’um t’yenisi dasht ka՞
‫آیا این نزدیکی‌ها، استخر سرپوشیده هست؟‬ Այստեղ մոտակայքում լողավազան կա՞: Aystegh motakayk’um loghavazan ka՞ 1
Ay-t--h---t-ka-k--m-log--va-a- -a՞ Aystegh motakayk’um loghavazan ka՞

‫زبان مالتی‬

‫بسیاری از اروپائیان برای تکمیل زبان انگلیسی خود به مالت می روند.‬ ‫زیرا انگلیسی زبان رسمی کشورهای بسیار کوچک اروپائی است.‬ ‫و مالت به خاطر داشتن مدارس زیاد زبان مشهور است.‬ ‫ولی تنها به این دلیل نیست که توجّه زبانشناسان به مالت جلب شده است.‬ ‫دلیل علاقه آنها به مالت چیز دیگری است.‬ ‫جمهوری مالت زبان رسمی دیگری به نام: زبان مالتی دارد.‬ ‫از زبان از یک گویش عربی منشأ گرفته است.‬ ‫به این دلیل، مالتی تنها زبان سامی در اروپاست.‬ ‫امّا، ترکیب جمله و صداشناسی این دو زبان متفاوت است.‬ ‫ضمنا مالتی به حروف لاتین نوشته می شود.‬ ‫و الفبای آن دارای چند حرف خاص است.‬ ‫و حروف c و y به طور کلّی در این زبان وجود ندارد.‬ ‫فرهنگ لغت این زبان از لغات زبان های مختلف تشکیل شده است.‬ ‫بعد از زبان عربی، زبان های ایتالیایی و انگلیسی در این زبان نفوذ کرده اند.‬ ‫فنیقی ها و کارتاژی ها هم در این زبان نقش داشته اند.‬ ‫روی این اصل، برخی از محقّقان زبان مالتی را زبان کریول عربی می دانند.‬ ‫مالت در طول تاریخ خود، توسّط قدرت های مختلف اشغال شده است.‬ ‫تمام این کشورها آثاری از خود در جزایر مالت، گوزو، و کومینو به جای گذاشتهاند.‬ ‫مدّت های مدید، مالتی تنها یک زبان بومی بود.‬ ‫اما این زبان، همیشه زبان بومی مالتی های "اصیل" باقی ماند.‬ ‫که فقط به صورت شفاهی نسل به نسل منتقل می شد.‬ ‫از قرن نوزدهم، مردم شروع به نوشتن این زبان کردند.‬ ‫امروز تعداد افرادی که به این زبان صحبت می کنند حدود 330.000 نفرتخمین زده می شود. ‬ ‫مالت از سال 2004 عضو اتحادیّه اروپا بوده است.‬ ‫بدین ترتیب، زبان مالتی یکی از زبان های رسمی اروپائی هم به شمار می رود.‬ ‫اما برای مالتی ها این زبان حقیقتا بخشی از فرهنگ آنهاست.‬ ‫و آنها از این که خارجی ها زبانشان را می آموزند، خوشحال هستند.‬ ‫قطعا در مالت به اندازه کافی مدرسه زبان وجود دارد ...‬