کتاب لغت

fa ‫خواندن و نوشتن‬   »   hy կարդալ և գրել

‫6 [شش]‬

‫خواندن و نوشتن‬

‫خواندن و نوشتن‬

6 [վեց]

6 [vets’]

կարդալ և գրել

kardal yev grel

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ارمنی بازی بیشتر
‫من می‌خوانم.‬ Ես կարդում եմ: Yes kardum yem 1
Y-s-kardum y-m Yes kardum yem
‫من یک حرف الفبا را می‌خوانم.‬ Ես կարդում եմ մի տառ: Yes kardum yem mi tarr 1
Y-s--a---m---m mi---rr Yes kardum yem mi tarr
‫من یک کلمه را می‌خوانم.‬ Ես կարդում եմ մի բառ: Yes kardum yem mi barr 1
Y-s-k----m --m -i --rr Yes kardum yem mi barr
‫من یک جمله را می‌خوانم.‬ Ես կարդում եմ մի նախադասություն: Yes kardum yem mi nakhadasut’yun 1
Y-s-ka-d------ m- -akh-d--ut’y-n Yes kardum yem mi nakhadasut’yun
‫من یک نامه را می‌خوانم.‬ Ես կարդում եմ մի նամակ: Yes kardum yem mi namak 1
Y-- k---um---m--- n---k Yes kardum yem mi namak
‫من کتاب می‌خوانم.‬ Ես կարդում եմ մի գիրք: Yes kardum yem mi girk’ 1
Y-----r-um ye---- --r-’ Yes kardum yem mi girk’
‫من می‌خوانم.‬ Ես կարդում եմ: Yes kardum yem 1
Ye--ka-d-m y-m Yes kardum yem
‫تو می‌خوانی.‬ Դու կարդում ես: Du kardum yes 1
D- --rd---yes Du kardum yes
‫او (مرد) می‌خواند.‬ Նա կարդում է: Na kardum e 1
Na k---um e Na kardum e
‫من می‌نویسم.‬ Ես գրում եմ: Yes grum yem 1
Y-s g-u- y-m Yes grum yem
‫من یک حرف الفبا را می‌نویسم.‬ Ես գրում եմ մի տառ: Yes grum yem mi tarr 1
Yes ---- -em----t--r Yes grum yem mi tarr
‫من یک کلمه را می‌نویسم.‬ Ես գրում եմ մի բառ: Yes grum yem mi barr 1
Y-- g--- y-- m-----r Yes grum yem mi barr
‫من یک جمله را می‌نویسم.‬ Ես գրում եմ մի նախադասություն: Yes grum yem mi nakhadasut’yun 1
Ye--g--- yem -i-n---ada--t---n Yes grum yem mi nakhadasut’yun
‫من یک نامه می‌نویسم.‬ Ես գրում եմ մի նամակ: Yes grum yem mi namak 1
Yes --um --m -- namak Yes grum yem mi namak
‫من یک کتاب می‌نویسم.‬ Ես գրում եմ մի գիրք: Yes grum yem mi girk’ 1
Y-s-g-um-ye- -i-girk’ Yes grum yem mi girk’
‫من می‌نویسم.‬ Ես գրում եմ: Yes grum yem 1
Y---grum yem Yes grum yem
‫تو می‌نویسی.‬ Դու գրում ես: Du grum yes 1
Du---um yes Du grum yes
‫او (مرد) می‌نویسد.‬ Նա գրում է: Na grum e 1
N- ---- e Na grum e

‫احساسات بین المللی‬

‫جهانی شدن به زبان محدود نمی شود.‬ ‫این امر را می توان در افزایش احساسات بین المللی نیز مشاهده کرد.‬ ‫احساسات بین المللی کلماتی هستند که در زبان های متعدّد وجود دارد.‬ ‫در نتیجه کلمات می توانند دارای معانی یکسان یا مشابه باشند.‬ ‫تلفّظ آنها اغلب یکسان است.‬ ‫نگارش کلمات هم معمولا بسیار مشابه هستند.‬ ‫احساسات بین المللی جالب است.‬ ‫آنها هیچ توجّهی به مرزها ندارند.‬ ‫به مرزهای جغرافیایی هم ندارند.‬ ‫و بخصوص به مرزهای زبانی هم توجّهی ندارند.‬ ‫کلماتی وجود دارند که در سرتاسر جهان قابل فهم است.‬ ‫کلمه هتل، مثال خوبی در این مورد است.‬ ‫این لغت تقریبا در همه جای جهان وجود دارد.‬ ‫بسیاری از احساسات بین المللی ناشی از علم است.‬ ‫اصطلاحات فنی نیز به سرعت و بصورت جهانی منتشر می شوند.‬ ‫احساسات بین المللی قدیمی از یک ریشه مشترک مشتق شده اند.‬ ‫آنها از یک کلمه واحد ساخته شده اند.‬ ‫امّا، بیشتر احساسات بین المللی معمولا به وام گرفته شده است.‬ ‫می توان گفت، که واژه ها به سادگی به زبان های دیگر وارد می شوند.‬ ‫حوزه های فرهنگی نقش مهمی در این پذیرش دارند.‬ ‫هر تمدّن دارای آداب و رسوم خاص خود است.‬ ‫به این علّت است که تمام مفاهیم جدید به همه جا سرایت نمی کند.‬ ‫هنجارهای فرهنگی در پذیرفتن کلمات جدید نقش دارند.‬ ‫بعضی چیزها فقط در مناطق خاصی از جهان یافت می شود.‬ ‫امّا سایر چیزها به سرعت در سراسر جهان منتشر می شوند.‬ ‫و وقتی منتشر شدند نام خود آنها هم منتشر می شود.‬ ‫این دقیقا همان چیزی است که احساسات بین المللی را این چنین هیجان انگیز کرده است!‬ ‫همیشه هنگامی که زبانی را کشف می کنیم، فرهنگی را نیز کشف می کنیم.‬