کتاب لغت

fa ‫در هتل – ورود به هتل‬   »   ka სასტუმროში – ჩამოსვლა

‫27 [بیست و هفت]‬

‫در هتل – ورود به هتل‬

‫در هتل – ورود به هتل‬

27 [ოცდაშვიდი]

27 [otsdashvidi]

სასტუმროში – ჩამოსვლა

sast'umroshi – chamosvla

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گرجی بازی بیشتر
‫اتاق خالی دارید؟‬ თავისუფალი ოთახი ხომ არ გაქვთ? tavisupali otakhi khom ar gakvt? 1
ta-isupa-- ot-k-- k--m-ar--akv-? tavisupali otakhi khom ar gakvt?
‫من یک اتاق رزرو کرده ام.‬ ოთახი მაქვს დაჯავშნული. otakhi makvs dajavshnuli. 1
ota--- -ak-s --ja---n--i. otakhi makvs dajavshnuli.
‫اسم من مولر است.‬ ჩემი გვარია მიულერი. chemi gvaria miuleri. 1
ch--i g--r-a----l-ri. chemi gvaria miuleri.
‫من احتیاج به یک اتاق یک تخته دارم.‬ ერთადგილიანი ოთახი მჭირდება. ertadgiliani otakhi mch'irdeba. 1
e-tad---i-n- ot--h- ---'i-de--. ertadgiliani otakhi mch'irdeba.
‫من احتیاج به یک اتاق دو تخته دارم.‬ ორადგილიანი ოთახი მჭირდება. oradgiliani otakhi mch'irdeba. 1
o-ad-i---n----akhi m-h-ird-ba. oradgiliani otakhi mch'irdeba.
‫اتاق شبی چند است؟‬ რა ღირს ოთახი ერთი ღამით? ra ghirs otakhi erti ghamit? 1
r----ir- -tak-i--rti -hami-? ra ghirs otakhi erti ghamit?
‫یک اتاق با حمام می‌خواهم.‬ ოთახი მინდა აბაზანით. otakhi minda abazanit. 1
o----- m-n-- a-a-----. otakhi minda abazanit.
‫یک اتاق با دوش می‌خواهم.‬ ოთახი მინდა შხაპით. otakhi minda shkhap'it. 1
o--kh- --nd- sh-hap'it. otakhi minda shkhap'it.
‫می‌توانم اتاق را ببینم؟‬ შეიძლება ოთახი ვნახო? sheidzleba otakhi vnakho? 1
s------eba -t-k-- -nakho? sheidzleba otakhi vnakho?
‫اینجا پارکینگ (گاراژ) دارد؟‬ არის აქ ავტოსადგომი? aris ak avt'osadgomi? 1
ari--ak-avt'-s--g-mi? aris ak avt'osadgomi?
‫اینجا گاو صندوق دارد؟‬ არის აქ სეიფი? aris ak seipi? 1
a-i--ak--ei-i? aris ak seipi?
‫اینجا فاکس دارد؟‬ არის აქ ფაქსი? aris ak paksi? 1
ar-s-ak-pa--i? aris ak paksi?
‫خیلی خوب، من اتاق را می‌گیرم.‬ კარგით, ავიღებ ამ ოთახს. k'argit, avigheb am otakhs. 1
k--rg--, ---g--- a- o----s. k'argit, avigheb am otakhs.
‫کلید ها اینجا هستند.‬ აი, გასაღები. ai, gasaghebi. 1
a-- gas-----i. ai, gasaghebi.
‫چمدان من اینجاست.‬ აი, ჩემი ბარგი. ai, chemi bargi. 1
a-, -h-mi--a-gi. ai, chemi bargi.
‫ساعت چند صبحانه سرو می‌شود؟‬ რომელ საათზეა საუზმე? romel saatzea sauzme? 1
rom---saa--ea s-uz-e? romel saatzea sauzme?
‫ساعت چند نهار سرو می‌شود؟‬ რომელ საათზეა სადილი? romel saatzea sadili? 1
rom-l -a--z-a-sadi--? romel saatzea sadili?
‫ساعت چند شام سرو می‌شود؟‬ რომელ საათზეა ვახშამი? romel saatzea vakhshami? 1
ro------a--ea ---hs-am-? romel saatzea vakhshami?

‫وقفه ها برای آموختن موفّق مهم هستند.‬

‫کسانی که می خواهند در آموختن موفّق باشند باید در هنگام یادگیری توقف هایمکرّر داشته باشند!‬ ‫مطالعات علمی جدید به این نتیجه رسیده است.‬ ‫محقّقان مراحل یادگیری را مطالعه کرده اند.‬ ‫برای انجام این کار، شرایط آموزش های مختلف شبیه سازی شده بودند.‬ ‫ما اطلاعات را در قطعات کوچک بهتر جذب می کنیم.‬ ‫این بدان معناست که ما نباید در یک بار بیش از اندازه یاد بگیریم.‬ ‫ما باید همیشه در بین بخش های یک آموختن استراحت کنیم.‬ ‫به عبارت دیگر موفقیت ما در آموزش بستگی به فرآیندهای بیوشیمیایی دارد.‬ ‫این فرایندها در مغز انجام می گیرد.‬ ‫آنها آهنگ یادگیری بهینه ما را تعیین می کنند.‬ ‫هنگامی که ما مطلب جدیدی را می آموزیم، مغز ما مواد خاصی را از خود آزاد می کند.‬ ‫این مواد عامل مؤثری در فعّالیت سلول های مغز ماست.‬ ‫دو آنزیم مختلف خاص نقش مهمی را در این فرایند بازی می کنند.‬ ‫وقتی که مطالب جدیدی آموخته می شود، آنها آزاد می شوند.‬ ‫اما آنها با هم آزاد نمی شوند.‬ ‫تأثیر آنها با تاخیر زمانی آشکار می شود.‬ ‫بهر حال، هنگامی که هر دو آنزیم در یک زمان آزاد شوند، ما بهترین یادگیری را خواهیم داشت.‬ ‫و اگر در خلال یادگیری وقفه های بیشتری داشته باشیم موفقیت ما به طور قابل توجهی افزایش می یابد.‬ ‫بنابراین معقول است که طول هر یک از مراحل یادگیری متنوع باشد.‬ ‫طول مدت وقفه ها نیز باید متفاوت باشد.‬ ‫دو وقفه 10 دقیقه ای در ابتدای آموختن مطلوب است.‬ ‫سپس یک توقفت به مدت پنج دقیقه.‬ ‫بعد باید به مدت 30 دقیقه استراحت کنید.‬ ‫در طول وقفه ها، مغز ما مطالب جدید را بهتر به خاطر می سپارد.‬ ‫شما باید در طول وقفه ها محل کار خود را ترک کنید.‬ ‫بهتر است که در طول وقفه ها حرکت داشته باشید.‬ ‫بنابراین بین مطالعه یک پیاده روی کوتاه داشته باشید!‬ ‫و ناراحت نشوید - شما در حالی که آن را انجام می دهید، یاد می گیرید!‬