کتاب لغت

fa ‫خواندن و نوشتن‬   »   ad Еджэн ыкIи тхэн

‫6 [شش]‬

‫خواندن و نوشتن‬

‫خواندن و نوشتن‬

6 [хы]

6 [hy]

Еджэн ыкIи тхэн

Edzhjen ykIi thjen

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان آدیغی بازی بیشتر
‫من می‌خوانم.‬ Сэ седжэ. Sje sedzhje. 1
Sje sedzh--. Sje sedzhje.
‫من یک حرف الفبا را می‌خوانم.‬ Сэ буквэм (хьарыфым) сыкъеджэ. Sje bukvjem (h'aryfym) sykedzhje. 1
S-- b-kvje- -h-a---y----yk-dzh-e. Sje bukvjem (h'aryfym) sykedzhje.
‫من یک کلمه را می‌خوانم.‬ Сэ гущыIэм сыкъеджэ. Sje gushhyIjem sykedzhje. 1
Sje--ush-y---- syked---e. Sje gushhyIjem sykedzhje.
‫من یک جمله را می‌خوانم.‬ Сэ гущыIэухыгъэм сыкъеджэ. Sje gushhyIjeuhygjem sykedzhje. 1
S-e-g--h--I-euh-g--- -y--dz--e. Sje gushhyIjeuhygjem sykedzhje.
‫من یک نامه را می‌خوانم.‬ Сэ письмэм седжэ. Sje pis'mjem sedzhje. 1
Sj- p-s-mje- s-d----. Sje pis'mjem sedzhje.
‫من کتاب می‌خوانم.‬ Сэ тхылъым седжэ. Sje thylym sedzhje. 1
Sje t----m--edz-j-. Sje thylym sedzhje.
‫من می‌خوانم.‬ Сэ седжэ. Sje sedzhje. 1
Sj--se-zhj-. Sje sedzhje.
‫تو می‌خوانی.‬ О уеджэ. O uedzhje. 1
O-u-d-hje. O uedzhje.
‫او (مرد) می‌خواند.‬ Ар (хъулъфыгъ) еджэ. Ar (hulfyg) edzhje. 1
A---h-l--g--e--hj-. Ar (hulfyg) edzhje.
‫من می‌نویسم.‬ Сэ сэтхэ. Sje sjethje. 1
S------t-j-. Sje sjethje.
‫من یک حرف الفبا را می‌نویسم.‬ Сэ буквэ сэтхы. Sje bukvje sjethy. 1
S-----k--e s-e---. Sje bukvje sjethy.
‫من یک کلمه را می‌نویسم.‬ Сэ гущыIэ сэтхы. Sje gushhyIje sjethy. 1
Sj- ------I-- ---th-. Sje gushhyIje sjethy.
‫من یک جمله را می‌نویسم.‬ Сэ гущыIэухыгъэ сэтхы. Sje gushhyIjeuhygje sjethy. 1
Sj- g-s-hy--euhygj----e--y. Sje gushhyIjeuhygje sjethy.
‫من یک نامه می‌نویسم.‬ Сэ письмэ сэтхы. Sje pis'mje sjethy. 1
Sj- -is---- sj--h-. Sje pis'mje sjethy.
‫من یک کتاب می‌نویسم.‬ Сэ тхылъ сэтхы. Sje thyl sjethy. 1
Sje--h-l-sjet-y. Sje thyl sjethy.
‫من می‌نویسم.‬ Сэ сэтхэ. Sje sjethje. 1
Sje------j-. Sje sjethje.
‫تو می‌نویسی.‬ О отхэ. O othje. 1
O oth-e. O othje.
‫او (مرد) می‌نویسد.‬ Ар (хъулъфыгъ) матхэ. Ar (hulfyg) mathje. 1
A--(-u-f-g)----hje. Ar (hulfyg) mathje.

‫احساسات بین المللی‬

‫جهانی شدن به زبان محدود نمی شود.‬ ‫این امر را می توان در افزایش احساسات بین المللی نیز مشاهده کرد.‬ ‫احساسات بین المللی کلماتی هستند که در زبان های متعدّد وجود دارد.‬ ‫در نتیجه کلمات می توانند دارای معانی یکسان یا مشابه باشند.‬ ‫تلفّظ آنها اغلب یکسان است.‬ ‫نگارش کلمات هم معمولا بسیار مشابه هستند.‬ ‫احساسات بین المللی جالب است.‬ ‫آنها هیچ توجّهی به مرزها ندارند.‬ ‫به مرزهای جغرافیایی هم ندارند.‬ ‫و بخصوص به مرزهای زبانی هم توجّهی ندارند.‬ ‫کلماتی وجود دارند که در سرتاسر جهان قابل فهم است.‬ ‫کلمه هتل، مثال خوبی در این مورد است.‬ ‫این لغت تقریبا در همه جای جهان وجود دارد.‬ ‫بسیاری از احساسات بین المللی ناشی از علم است.‬ ‫اصطلاحات فنی نیز به سرعت و بصورت جهانی منتشر می شوند.‬ ‫احساسات بین المللی قدیمی از یک ریشه مشترک مشتق شده اند.‬ ‫آنها از یک کلمه واحد ساخته شده اند.‬ ‫امّا، بیشتر احساسات بین المللی معمولا به وام گرفته شده است.‬ ‫می توان گفت، که واژه ها به سادگی به زبان های دیگر وارد می شوند.‬ ‫حوزه های فرهنگی نقش مهمی در این پذیرش دارند.‬ ‫هر تمدّن دارای آداب و رسوم خاص خود است.‬ ‫به این علّت است که تمام مفاهیم جدید به همه جا سرایت نمی کند.‬ ‫هنجارهای فرهنگی در پذیرفتن کلمات جدید نقش دارند.‬ ‫بعضی چیزها فقط در مناطق خاصی از جهان یافت می شود.‬ ‫امّا سایر چیزها به سرعت در سراسر جهان منتشر می شوند.‬ ‫و وقتی منتشر شدند نام خود آنها هم منتشر می شود.‬ ‫این دقیقا همان چیزی است که احساسات بین المللی را این چنین هیجان انگیز کرده است!‬ ‫همیشه هنگامی که زبانی را کشف می کنیم، فرهنگی را نیز کشف می کنیم.‬